In this case, starvation, thirst, and sometimes violent competition for scarce resources may effect a sharp reduction in population, and in a very short lapse, a population crash. |
В этом случае, голод и жесточайшая конкуренция за оскудевшие ресурсы приведет популяцию к краху, причем очень быстро. |
Located at the heart of Osaka's business district, Hilton Osaka Hotel is just a 2-minute walk from JR Osaka Station while major attractions like Osaka Castle and Universal Studios are a short drive away. |
Отель находится в центре делового района Осаки, всего в 2 минутах ходьбы от вокзала JR. Вы также сможете быстро доехать до крепости Осаки и киностудии Universal. |
Once the Soviets moved into Poland, the French and the British decided there was nothing they could do for Poland in the short term and began planning for a long-term victory instead. |
После ввода войск Вермахта в Польшу в 1939 году Франция и Великобритания решили, что быстро помочь Польше они уже ничем не смогут и вместо этого начали планировать длительную войну. |
Now, at 12:05, Alex went to the bathroom for exactly two minutes, which is too long for a number one, yet too short for a number two, which means... |
А в 12:05 Алекс пошел в туалет ровно на две минуты, что слишком долго, чтобы сходить по-маленькому и слишком быстро, чтобы сходить по-большому. |
Time was short, so the Committee must take a decision on the matter during the main part of the fifty-eighth session so that the Secretariat could prepare the medium-term plan in time for the Committee for Programme and Coordination to consider it in 2004. |
Время бежит неумолимо быстро, и поэтому Комитет должен принять решение по этому вопросу в ходе основной части пятьдесят восьмой сессии, чтобы у Секретариата осталось достаточно времени для подготовки среднесрочного плана и для его своевременного рассмотрения Комитетом по программе и координации в 2004 году. |
He concluded by noting that there had been a consensus in the Open-ended Working Group that a trial period of one triennium was too short to determine the success or failure of the fixed-exchange-rate mechanism. |
В целом, платежи с использованием механизма фиксированного обменного курса производились более быстро, нежели это имело место до введения механизма, но, с другой стороны, и те платежи, которые производились без использования механизма фиксированного обменного курса, производились также быстрее, нежели в прошлом. |
Young gamers can make short work of a game CD: Being able to pack away the game CD has proven to be extremely popular with parents of young gamers, where a game can be destroyed in weeks! |
Дети смогут дольше использовать CD диски: Очень часто новые CD диски с популярными играми выходят из строя очень быстро, из-за интенсивного использования они разрушаются за неделю! |
The advantages include providing the Secretary-General with a means of responding quickly to new tasks whose duration is uncertain or non-continuous, and of conferring international status to high-level consultants needed for short periods of time. |
Преимуществом такого вида назначений является то, что они позволяют Генеральному секретарю быстро реагировать на новые задачи неопределенной продолжительности или непостоянного характера и обеспечивают консультантам высокого уровня международный статус на короткий период времени. |
Among the benefits to be obtained from inter-firm production agreements, especially those between clients and suppliers, is flexibility, particularly in a period in which product life-cycles are short and product changes frequent, as compared with the earlier trend towards vertical integration within firms. |
К преимуществам межфирменных производственных соглашений, в особенности между клиентами и поставщиками, относится гибкость, что имеет особенно важное значение в условиях, когда жизненный цикл продуктов является коротким и продукты меняются быстро, в отличие от ранее наблюдавшейся тенденции к вертикальной интеграции между компаниями. |
A rule providing for that option is particularly useful when the assets are likely to quickly transit through other States and arrive at their final destination within a short period of time after shipment. |
Предусматривающее такой вариант правило особенно полезно в случаях, когда существует вероятность того, что активы быстро проследуют через территорию других государств и прибудут в конечный пункт назначения вскоре после отгрузки. |
Humans have always had a close relationship with cats, and the animals have long been a subject of short films, including the early silent movies Boxing Cats (1894) and The Sick Kitten (1903). |
С изобретением кинематографа кошки быстро стали предметом короткометражных фильмов, в том числе ранних немых фильмов, таких как «Боксирующие коты» (1894) и «Больной котёнок» (1903). |
The company claims that R-123 chillers offer the best, most environmentally balanced choice available today - imperceptible ozone depletion potential (ODP), a very short atmospheric life, and very low global warming potential (GWP). |
Компания заявляет, что R-123 практически не опасен для озонового слоя, быстро разлагается в атмосфере и не способствует глобальному потеплению, следовательно, является в данный момент самым экологически безопасным выбором. |
In effect, payment is made initially by the creation of a short term financial claim by the seller over the buyer, which the seller expects to be repaid quickly by means of a transferable deposit when the cheque or credit charge is cleared. |
На практике платеж производится в результате возникновения краткосрочного финансового требования продавца к покупателю, которое может быть быстро удовлетворено путем перевода депозитных средств в результате клиринга чеков или кредитных требований. |
In particular, he criticized the short duration of the dynamic test, the fact that it resulted in a lateral lane shift of only around 0.6m and that the driver would be unable to turn the steering wheel quickly enough to carry out the test. |
В частности, он выразил критические замечания относительно того, что динамическое испытание предполагается проводить в течение непродолжительного времени; из-за этого происходит боковое смещение примерно лишь на 0,6 м и водитель не в состоянии достаточно быстро повернуть рулевое колесо для завершения этого испытания. |
For example, PFHxA is rapidly eliminated in multiple species with a very short half life in plasma while PFHxS has an extremely long half life. |
Так, ПФГК быстро выводится из различных видов с очень коротким периодом полураспада в плазме, тогда как ПФГС характеризуется чрезвычайно продолжительным периодом полураспада. |
LaGuardia, JFK and Newark airports are all just a short ride away, as well as NYC's the three other transportation hubs - Grand Central Station, Penn Station, and the Port Authority. |
От отеля можно быстро доехать до аэропортов LaGuardia, JFK, Newark, Центрального железнодорожного вокзала, станции Pennsilvania и Port Authority. |
Surrounded by majestic buildings and with a huge range of shops and restaurants only a short walk away, Giulio Cesare is also just a step away from the Metro which leads directly to the main station and numerous important tourist sights in just minutes. |
Стоящий в окружении величественных зданий, с магазинами и ресторанами в нескольких минутах ходьбы, отель Giulio Cesare также находится в нескольких шагах от станции метро, откуда Вы легко и быстро доедете до центрального вокзала и важных достопримечательностей. |
From the tram stop, only a short walk away, you can get to any part of the city while the Metro from the close-by Malostranska station can take you further afield very quickly. |
От трамвайной остановки, расположенной поблизости, можно добраться до любой точки города. Также поблизости находится станция метро Малостранска, откуда можно быстро попасть в любое место Праги. |
Do you rip it off quickly - short duration but highintensity - or do you take your Band-Aid off slowly - you take along time, but each second is not as painful - which one of thoseis the right approach? |
Срывать ли пластырь резко - быстро, но с высокойинтенсивностью - или снимать медленно - времени займёт больше, нокаждая секунда не так болезненна. Какой из этих подходов наиболееподходящий? |
Some women, elderly men and persons from Western countries were not handcuffed, or were temporarily handcuffed and then uncuffed after a relatively short period of time and were then permitted to sit on the benches. |
На некоторых женщин, пожилых мужчин и лиц из западных стран наручники не надевались или же на них были надеты наручники временно, а затем их довольно быстро сняли, и им было разрешено сидеть на скамейках. |
Short, sharp shock. |
Быстро, безжалостно, безоговорочно. |
The greatest advantage of the Lassithi Prefecture is that, no matter which part of it one may be at, one can, in a very short while, find oneself in a town or beach! |
Однако, главное преимущество округа Ласифи в том, что в какой бы точке округа вы не находились, вы очень быстро можете добраться и до города, и до моря! |
You're too short anyway. |
В любом случае, все произошло очень быстро. |
And Fischer made short thrift with those who like to suggest that past European policies did not adequately respond to Germany's national interest: "Completion of the European Union is in our supreme national interest and in the European interest as well." |
И Фишер быстро срезал тех, кто любили говорить о том, что в прошлом европейская политика неадекватно отвечала национальным интересам Германии: "Завершение строительства Европейского Союза находится в наших наивысших национальных интересах, а также в интересах Европы". |
Do you rip it off quickly - short duration but high intensity - or do you take your Band-Aid off slowly - you take a long time, but each second is not as painful - which one of those is the right approach? |
Срывать ли пластырь резко - быстро, но с высокой интенсивностью - или снимать медленно - времени займёт больше, но каждая секунда не так болезненна. |