Now, please ask Mr. Wabo... Where the shipment is being held. |
А теперь, пожалуйста, спроси мистера Вабо где хранится груз? |
During shipment of the monument from Italy, the boat that carried the cargo from ship to the port, sank. |
Во время доставки монумента из Италии, лодка, которая перевозила груз с корабля в порт, затонула. |
Is there a deuridium shipment coming here? |
А что, сюда направляется груз дейридия? |
The manifest indicates that the shipment was transported in June 2003 and was listed simply as "general cargo". |
Из декларации следует, что партия была доставлена в июне 2003 года и была обозначена просто как «груз общего назначения». |
I am here to tell you that everything is fine and the new shipment will be here very soon. |
Я здесь, чтобы сказать вам, что все хорошо, и что новый груз прибудет очень скоро. |
When we delivered this shipment did we tell them what kind of goods they were? |
Когда мы отправляли груз разве мы говорили, что там за товар? |
In January 2014, in response to the Panel's inquiry, Chinese authorities confirmed that the shipment had originated from the port of Nampo and said that the declared destination port was in Myanmar. |
В январе 2014 года в ответ за запрос Группы власти Китая подтвердили, что груз был отправлен из порта Нампхо, и сообщили, что заявленный порт назначения находится на территории Мьянмы. |
Or maybe I take the shipment directly to L.O.S.? |
Или может, я сам доставлю груз Л.О.С.? |
You want to gamble everything that this one shipment will be attacked? |
Ты готов поставить все, что у тебя есть, на то, что на этот груз нападут? |
As reported in previous reports of the Panel, Mr. Minin was arrested in Italy soon after the shipment arrived in Liberia and the rest of the arms on the end-user certificate had therefore not been sent. |
Как сообщалось в предыдущих докладах Группы, г-н Минин был арестован в Италии вскоре после того, как этот груз прибыл в Либерию, и поэтому остальная часть оружия, указанного в сертификате конечного пользователя, не была отправлена. |
If you already know which product from China you are interested in, or you have a freight shipment that you would need to calculate and send - please fill out the form with the detailed description of the product or the detailed information about the freight. |
Если же вы знаете, какой товар Вы хотите купить в Китае или у вас есть груз, который нужно просчитать и отправить - заполняйте форму с подробным описанием заказа или подробной информацией по грузу. |
When I saw how much dwarf star ore he had in that mine, I started to wonder, how could he transport such a heavy shipment? |
Когда я увидел, сколько карликовых звезд у него в шахте, я задумался, а как он перевезет такой тяжелый груз? |
As such, unless there are United Nations sanctions imposed by the Security Council against a country or reasons to suspect a particular shipment, the shipping authorities of Tanzania respect the documents of the pre-shipment inspection companies and of the exporting countries. |
Если в отношении какой-либо страны Совет Безопасности не ввел санкций Организации Объединенных Наций или нет причин подозревать какой-либо конкретный груз, то управление танзанийского порта при выполнении своих функций признает документацию компаний, проводящих допогрузочную инспекцию, и стран-экспортеров. |
In one claim, the claimant had manufactured a mould to the customer's specifications but the shipment, which was sent on 26 July 1990, was interrupted in transit to Kuwait. |
В одной претензии говорится, что заявитель изготовил по заказу своего клиента литейную форму, однако этот груз, отправленный 26 июля 1990 года, был остановлен по пути в Кувейт. |
delivery - the transfer of title for a shipment through transfer of an original copy of the bill of lading to the consignee; |
вручение - передача права собственности на груз в форме вручения оригинала коносамента грузополучателю; |
24 February: a World Health Organization shipment of medicine was stopped at a regime checkpoint until it was released on 5 March (arriving in Al Raqqa on 8 March) |
24 февраля: груз Всемирной организации здравоохранения с медикаментами был остановлен на контрольно-пропускном пункте режима и был освобожден только 5 марта (груз прибыл в Ракку 8 марта); |
If the shipment has been transported via other border stations, along a shorter route than that specified by the consignor in the consignment note, the freight charges shall be calculated on the basis of the shortest distance as determined by the applicable tariff via these border stations. |
Если груз перевозился через другие пограничные станции по более короткому пути, чем указал отправитель в накладной, то плата исчисляется за кратчайшее расстояние, определяемое применяемым тарифом, в направлении через эти пограничные станции. |
Registration of all hazardous materials, including explosives of all types, with the country's customs authorities. The legal procedures in force must be completed before any shipment is released; |
регистрация в государственной таможенной службе всех опасных материалов, включая взрывчатые вещества всех видов, и ни один груз не выпускается из таможенной зоны без прохождения положенных по закону формальностей; |
Shipment of military related materiel held by Maltese authorities |
Груз военного имущества, удерживаемый мальтийскими властями |
Your shipment has arrived. |
Ваш груз прибыл, все в порядке. |
He said that the - that the DEA hit the shipment. |
Он сказал, что УБН захватили груз. |
While it is unclear what type of service was used from Pyongyang, which the Panel found to be the point of origin of this shipment, to Beijing, it confirmed the cargo was planned to be shipped onward to the final destination using regular cargo services. |
Хотя не ясно, какого типа услуги использовались для перевозки грузов из Пхеньяна, который, как установила Группа, был отправным пунктом перевозки этой партии грузов, в Пекин, она подтвердила, что этот груз планировалось переправить далее в конечный пункт назначения с использованием регулярных грузовых перевозок. |
However, the Minister also mentioned one incident in which armed men had intercepted a cargo ship on Lake Tanganyika and forced the crew to abandon its cargo of 100 tons of cement and to take on board a shipment of arms. |
Однако министр также упомянул один инцидент, в ходе которого вооруженные люди перехватили грузовое судно на озере Танганьика, заставили его команду бросить груз в 100 тонн цемента и взять на борт партию оружия. |
Multilateral approval means approval by the relevant competent authority of the country of origin of the design or shipment, as applicable and also, where the consignment is to be transported through or into any other country, approval by the competent authority of that country. . |
"Многостороннее утверждение - утверждение соответствующим компетентным органом страны, где была разработана конструкция или откуда был отправлен груз, в зависимости от конкретного случая, а также, когда груз должен перевозиться через территорию или на территорию любой другой страны, - утверждение компетентным органом этой страны". |
The manifest of the shipment noted the cargo contained 8 containers of ammunition and 11 containers of "equipment" (3 containers of equipment also contained ammunition). |
В судовом манифесте было указано, что груз состоит из 8 контейнеров с боеприпасами и 11 контейнеров с «имуществом» (в трех контейнерах с имуществом также находились боеприпасы). |