The shipment of it must be protected. |
Его доставка должна быть под охраной. |
There's a shipment today a few miles from here. |
Сегодня в паре миль отсюда будет доставка. |
Deployment of staff and shipment of equipment by contractors to the field. |
Развертывание персонала и доставка оборудования подрядчиками на места. |
That shipment that you muled out of Tucson? |
Эта доставка, которую вы забрали в Тасконе? |
The budgets of receiving missions will provide for the purchase of replacement commodities, as well as the cost of shipment from the provider to UNLB. |
Закупка замещающего имущества, а также его доставка на БСООН будут осуществляться за счет средств бюджетов получающих имущество миссий. |
It was the largest shipment of animals back to Africa and just getting all the necessary permits to bring them in and out of the country was a superhuman task. |
Это была самая крупная доставка животных в Африку, и довести их до места назначения, а потом вернуть обратно, было свыше человеческих возможностей». |
New Jersey effectively prohibits the shipment of beer and spirits to customers by requiring a liquor license to transport alcohol, but not having any class of liquor license that grants permission to ship beer or spirits. |
В Нью-Джерси практически запрещена доставка пива и вина потребителям, поскольку для перевозки алкоголя требуется лицензия, но нет класса лицензии, дающего разрешение на доставку пива или крепких спиртных напитков. |
The procurement and shipment of emergency food and non-food aid was delayed because of the above-mentioned logistical challenges; the development project assisted by the World Food Programme (WFP) is also delayed owing to the difficulties in purchasing and shipping materials. |
Закупка и доставка продовольственных и непродовольственных предметов чрезвычайной помощи производились с большими задержками в силу вышеупомянутых логистических проблем; из-за сложностей с закупкой и доставкой материалов с задержками также осуществляется проект в области развития, в котором принимает активное участие Всемирная продовольственная программа (ВПП). |
(a) That the text be accepted with the change of the word "shipment" to "transportation"; |
а) принять текст с заменой слова "доставка" на слово "транспортировка"; |
Shipment's due from El Paso next Tuesday. |
Доставка из Эль-Пасо намечена на вторник. |
Shipment of additional vehicles from Brindisi was not authorized before the end of the mandate period. |
Доставка дополнительных автотранспортных средств из Бриндизи не была санкционирована до окончания периода действия мандата. |
That's the last shipment. |
Знаешь что это последняя доставка? |
Freight charges (documents shipment) |
5302 Транспортные расходы (доставка документов) |
Information on placing the order for model, pricing, payment options, model delivery or shipment is givenbelow. |
Заказ, оплата, доставка модели освещены ниже, в коротких статьях. |
Cargo shipment and public transportation (including delivering of newspapers and magazines) are provided to many settlements only by air. |
Доставка пассажиров и грузов (в том числе газет и журналов) во многие населенные пункты производится только воздушным транспортом. |
The shipping of goods procured from vendors estimated to cost less than $30,000 per shipment has been arranged through the United Nations-contracted freight forwarder. |
В финансовом году, закончившемся 30 июня 2004 года, через экспедиторов-подрядчиков была оформлена доставка 327 партий грузов, а в финансовом году, который закончится 30 июня 2005 года, по прогнозам, их число достигнет 400. |
(a) Shipment of purchased goods |
а) Доставка закупленных товаров |
The shipment has been dispatched to a UPS driver and is scheduled for delivery today. |
Груз был передан курьеру UPS, доставка запланирована на сегодня. |
Send an email when we have completed ships mini mango shipment. |
Отправить письмо, когда мы завершили мини манго доставка груза. |
Delivery of this shipment was linked to the fight between Bashir Rage and Muse Sudi. |
Доставка этой партии была связана с борьбой между Баширом Радже и Мусе Суди. |
This refusal necessitated the shipment of those supplies by aircraft from Damascus airport to Qamishli airport, and delayed their delivery to beneficiaries by two months. |
Из-за этого отказа груз пришлось отправлять самолетом из аэропорта Дамаска в аэропорт Эль-Камышлы и его доставка нуждающимся была задержана на два месяца. |
A particular customer, however, would sometimes experience circumstances that required all or part of its CFC shipment to be postponed until the following year. |
Однако те или иные заказчики время от времени сталкиваются с обстоятельствами, которые требуют, чтобы доставка всей партии ХФУ или ее части была отложена до следующего года. |
Since it was known to the respondent and the Chilean subcontractor that transportation would be by sea, it was their duty to ship the goods using adequate containers and packaging to preserve and protect them during shipment. |
Поскольку и ответчик и чилийский субподрядчик знали, что доставка будет осуществляться морем, они должны были отправить товар в надлежащих контейнерах и таре для обеспечения его сохранности и защиты при транспортировке. |
Delivery of this shipment was linked to the fight between Bashir Rage (a Mogadishu businessman) and Muse Sudi (a Mogadishu warlord and businessman). |
Доставка этой партии была связана с борьбой между Баширом Радже (бизнесмен из Могадишо) и Мусе Суди («военный барон» и бизнесмен из Могадишо). |
The shipment should have been delivered in February/March 2010, but delivery was postponed to a later date for various reasons and a date for delivery has not yet been set, according to the UNMIL Force Commander. |
Доставка этой партии оружия была намечена на февраль/март 2010 года, но была перенесена на более поздний срок по различным причинам и, как заявил Командующий силами МООНЛ, дата доставки еще не установлена. |