An actual shipment or transmission of controlled items out of the country. |
Фактическая отправка или пересылка контролируемых наименований за пределы страны. |
This may be the only shipment we ever know about. |
Эта отправка может оказаться единственной, о которой мы знаем. |
In its consultations with the Panel, Cuba confirmed the parties involved in the sugar and said that the arms shipment was part of a governmental agreement. |
В ходе консультаций с Группой Куба подтвердила, что участниками сделки по сахару были именно эти стороны, и сообщила, что отправка оружия осуществлялась в соответствии с правительственным соглашением. |
The shipment is both CKD Format and Assembled Cases. |
отправка, как в формате CKD, так и в собранном виде. |
Advanced shipment of personal effects and household goods for staff holding a fixed-term or continuing appointment and who are entitled to removal |
Заблаговременная отправка личных вещей и домашнего имущества сотрудниками, имеющими срочный или непрерывный контракт и право на полный переезд |
The shipment of small quantities of dual-use chemicals by individual suppliers, even via commercial courier companies, does not pose any significant difficulty, given that the name and basic properties of the chemical being shipped in the packaging documents can be falsified. |
Отправка малых количеств химических веществ двойного назначения индивидуальными поставщиками даже через посредство коммерческих курьерских компаний не составляет сколь-либо значительных трудностей, поскольку в транспортных документах можно фальсифицировать название и основные характеристики пересылаемого химического вещества. |
Additional provision is made for the rental of five cars for a period of approximately one week in April 1995 for the staff to carry out duties after the shipment of ONUSAL vehicles out of the mission area is completed ($2,000). |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на аренду пяти машин примерно на одну неделю в апреле 1995 года, с тем чтобы персонал мог осуществлять свои обязанности после того, как будет завершена отправка автомашин МНООНС из района действия миссии (2000 долл. США). |
(c) Provision of official travel arrangements, shipment of official property, consignments for conferences, removal of household goods and personal effects and related insurance requirements; |
с) организация официальных поездок, отправка официальных грузов, обеспечение перевозок в связи с проведением конференций, перевозка личных вещей и домашнего имущества и оформление необходимых страховых документов; |
(c) Travel arrangements for staff members on official mission and home leave, shipment of official property, bulk consignments for conferences, removal of household goods and personal effects and related insurance requirements; and operation and maintenance of transportation facilities; |
с) организация поездок сотрудников в связи с официальными поездками и отпуском на родину, отправка официальных грузов, перевозка крупных партий грузов в связи с конференциями, вывоз домашнего имущества и личных вещей и оформление связанного с этим страхования; и эксплуатация и техническое обслуживание транспортных средств; |
Shipment of 16 tons of medicines and baby food |
Отправка лекарственных препаратов и детского питания, 16 тонн |
Shipment of products at the end or close to the end of their useful life to developing countries (e.g., automobiles, rubber tires, computers, etc.) |
отправка в развивающиеся страны изделий, отслуживших весь или почти весь срок своей эксплуатации (например, автомобилей, резиновых шин, компьютеров и т.п.); |
The next shipment is this afternoon. |
Следующая отправка сегодня днем. |
l assume that the next shipment will be delayed. |
Полагаю, следующая отправка задержится. |
I take it this shipment is going to pass through Deep Space 9? |
Полагаю, отправка пройдет через Дип Спейс 9. |
Additionally, surplus equipment was shipped to other United Nations missions at the cost of the receiving mission as compared to the budget that provided for shipment of surplus assets to the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, with freight charges paid by UNMIK. |
Кроме того, излишки оборудования были отправлены в другие миссии Организации Объединенных Наций за счет миссий-получателей, тогда как в бюджете предусматривалась отправка излишнего имущества на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, за счет МООНК. |
B. Shipment of equipment to Goma |
В. Отправка оборудования в Гому |
Shipment of 390 kg of medicines |
Отправка лекарственных препаратов, 390 кг |
This should be the last shipment of parts. |
Это должна быть последняя отправка груза. |
(e) Administering shipment of personal and household effects; |
е) отправка грузов с личным и домашним имуществом; |
The shipment of this cargo was contracted for in January 1993 and incurred an increase of 43 per cent in the freight charges owing to the non-availability of vessels. |
Отправка товара, закупленного в январе 1993 года, была связана с увеличением расходов на фрахт на 43 процента ввиду отсутствия судов для перевозки. |
After receiving feedback from consultants on the point of recognition of three issues (assignment grant, initial shipment and annual leave) end of February 2009, the general policy document has since been drawn up. |
После получения в конце февраля 2009 года откликов от консультантов по вопросу учета трех категорий выплат (пособия в связи с назначением на должность, первоначальная отправка багажа и ежегодный отпуск) был полностью подготовлен документ, содержащий генеральную директиву. |
(b) Issuance of laissez-passer and other travel documents, provision of official travel, shipment, related insurance requirements and operation and maintenance of transportation facilities; |
Ь) выдача пропусков Организации Объединенных Наций и других проездных документов, организация официальных поездок, отправка грузов, оформление связанного с этим страхования и эксплуатация и техническое обслуживание транспортных средств и объектов; |
Shipment don't go through, I carve out your left nut and feed it to my dogs. |
Если отправка не осуществится, я отрежу твоё левое яйцо и скормлю своим псам. |
Shipment (2,500 kg air freight) |
Отправка груза (2500 кг воздушным транспортом) |
Cost estimates will be grouped together according to request parameters and forwarded to the client, who may then ask for a shipment of samples. |
Отправка образцов организована групажем от «Энотека Италиана», куда каждая фирма их доставляет. |