To create a shipment on you must log in or register. |
Для создания отправления на Вам необходимо войти в систему или зарегистрироваться. |
Use this predefined reference to track your shipment. |
Используйте для отслеживания своего отправления предварительно указанный справочный номер. |
Find information to help determine the availability, delivery time, and cost of your shipment. |
Найдите информацию для определения доступности сервиса, времени и стоимости доставки Вашего отправления. |
Examples of exception include: address unknown, damage to shipment, or signature not received. |
Особая ситуация включает следующие обстоятельства: неизвестен адрес, повреждение отправления, подпись не получена. |
Original ports of shipment in respect of goods shipped on through Bills of Lading |
Первоначальные порты отправления грузов, перевозимых по коносаментам; |
When creating a shipment, you can assign a reference to it such as a PO Number, Bill of Lading Number, or customer name. |
При формировании отправления вы можете назначить для него справочный номер, такой как номер заказа, номер накладной или имя клиента. |
When I ship a package with UPS, are there any guidelines for the packaging of my shipment? |
Как я могу отправить груз через UPS, существуют ли рекомендации по упаковке моего отправления? |
We'll e-mail you with updates as your shipment moves through our network. |
О любом изменении статуса Вашего отправления по мере его движения в нашей сети мы проинформируем Вас по электронной почте. |
We can accommodate almost any size shipment, and our advanced tracking technology provides you with visibility of critical milestones. |
Мы принимаем отправления почти любого размера, а технологии по отслеживанию UPS позволяют контролировать процесс транспортировки. |
Tell us about your shipment and we will create a customised list of packaging guidelines. |
Расскажите нам о вашем отправлении, и мы создадим специализированное руководство по упаковке данного отправления. |
Customs brokerage services provided by UPS Supply Chain Solutions, Inc. Available shipment options may vary based on origin and destination. |
Таможенные брокерские услуги предоставляются UPS Supply Chain Solutions, Inc. Доступность видов сервиса зависит от места отправления и назначения груза. |
Formal methods of transfer include declared shipment via post or with a registered exporter. |
К числу официальных каналов относятся задекларированные отправления по почте или через зарегистрированного экспортера. |
Along the supply chain are a multitude of activities ranging from ordering, invoicing, agency functions, warehousing, shipment, insurance, customs clearance, distribution and wholesaling to retailing. |
Наряду с поставками существует множество видов деятельности, начиная с размещения заказов, направления уведомлений, выполнения своих функций агентствами, складирования, отправления грузов, страхования, таможенной очистки, распределения и оптовой торговли и кончая розничной торговлей. |
Notification of the following information should be provided at any intermediate stage of the shipment from the place of dispatch until its final destination. |
На любом промежуточном этапе транспортировки груза из места отправления в конечный пункт назначения должно быть сделано уведомление, содержащее нижеследующую информацию. |
They assumed end-to-end custody of the shipment, and offered an integrated service, from pick-up to delivery, which included customs clearance. |
Они контролируют все этапы доставки и предлагают комплексные услуги от принятия отправления до его доставки, включая таможенную очистку. |
The carrier had taken charge without any reservation of a cargo of bags of rice for shipment from a Thai port to the port of Dakar in Senegal. |
Перевозчик взял на себя ответственность, без каких-либо оговорок, за доставку груза в виде мешков риса из пункта отправления (порт в Таиланде) в пункт назначения (порт Дакар, Сенегал). |
If such transactions do not occur, the country of shipment is the same as the country of consignment. |
Если такие сделки не совершаются, страна отгрузки и страна отправления совпадают. |
Consignor required to notify the competent authorities of the country of origin and of the countries en route a/ before each shipment |
Уведомление перед каждой перевозкой грузоотправителем компетентных органов страны отправления и стран, через которые осуществляется перевозка а |
The dispatching railway has scheduled the shipment in its freight plan, unless the internal regulations applicable on that railway provide for a different procedure; |
перевозка предусмотрена в плане перевозок грузов железной дороги отправления, если действующие на дороге отправления внутренние правила не предусматривают другого порядка; |
The transportation of goods from the country of consignment to the country of destination may involve the use of multiple shippers and passage through several countries, so that at the time of goods importation the country of consignment and the country of shipment may or may not coincide. |
В транспортировке товаров из страны отправления в страну назначения может участвовать несколько перевозчиков и она может проходить по нескольким странам, так что на момент ввоза товаров страна отправления и страна отгрузки могут совпадать, а могут и не совпадать. |
Within minutes of starting the shipping process, you're ready to get your shipment to UPS. |
Уже через несколько минут после начала процесса отправления груза вы сможете передать его UPS. |
No need to call Customer Service when we can offer you real-time details of your shipment's progress as it speeds through the DHL Network on the way to its destination. |
Вам не нужно звонить в Отдел по обслуживанию клиентов, Вы можете узнавать он-лайн все о процессе доставки груза от пункта отправления до пункта назначения. |
Two months prior to the export, a local trader, Aditco, requested that FDA allow a shipment of wood samples to Morocco, but the Managing Director of FDA refused, since "legal origin" could not be established. |
За два месяца до отправления груза местная торговая компания «Адитко» попросила у УЛХ разрешение на отправку образцов древесины в Марокко, однако директор-распорядитель УЛХ отказался выдать такое разрешение с учетом того, что установить «законное происхождение» груза будет невозможно. |
Depending on the walking area cards subdivided into: cards for shipment within the Russian Federation (internal post); cards for shipment outside of the Russian Federation (international postage). |
В зависимости от территории хождения карточки подразделяют на: карточки для пересылки в пределах Российской Федерации (внутренние почтовые отправления); карточки для пересылки за пределы Российской Федерации (международные почтовые отправления). |
UPS has received the electronic transmission of shipment detail from the shipper and a label has been created for your shipment. |
В UPS поступила подробная информация об отправлении от отправителя и ярлык, который был создан для данного отправления. |