How do you know that there's a shipment comin' in? |
Откуда ты знаешь, что прибывает груз? |
There's a shipment tonight. |
Груз придет сегодня ночью. |
Word got back from one of our uncles that a big Russian shipment's coming in sometime next week. |
Один из осведомителей сообщил, что на следующей неделе русские ждут большой груз. |
Shipping data might not reflect reality if a shipment were consolidated or its original configuration had been altered along the way. |
Данные о перевозке могут и не отражать реальности, если в ходе перевозки груз укрупняется или его изначальная конфигурация меняется. |
I would like to talk about the deuridium shipment. |
И если Вы не возражаете, я бы хотел обсудить с Вами груз дейридия из квадранта Гамма. |
Before you get your shipment to UPS, follow a few simple steps to prepare your package or freight for shipment. |
Перед тем, как передать груз в UPS, выполните несколько простых шагов, чтобы подготовить его к отправке. |
The Government also approved the request of WHO to send a medical shipment consisting of paediatric and diarrhoea medication as part of an emergency shipment of assistance destined for Hasakah to meet the needs of affected Iraqis who had taken refuge in shelters. |
Правительство также разрешило ВОЗ отправить груз с медицинскими товарами, содержащий медикаменты для лечения детей и противодиарейные препараты в рамках экстренной помощи для Эль-Хасаки, чтобы удовлетворить потребности пострадавших иракцев, нашедших кров во временных убежищах. |
Besides, Gul Marayn is waiting to receive my shipment of rulot seeds. |
Кроме того, гал Марейн ждет свой груз рассады рулот. |
One ship left port that day in Istanbul, and the only cargo that it dropped off in New York was a shipment to this man, Yuruk Sezen. |
В тот день из Стамбула вышел один корабль, и единственный груз, доставленный в Нью-Йорк, отгрузили этому человеку, Юраку Сейзену. |
On 24 July 2006 an aircraft containing an arms shipment and senior Eritrean military officers arrived at Mogadishu's Esaley airport. |
24 июля 2006 года в могадишском аэропорту Эсалей приземлилось воздушное судно, на борту которого находился груз оружия, а также старшие офицеры из Эритреи. |
If confirmed, the Panel would also seek to notify others that may have been involved that this shipment of fighter jet aircraft engines and parts is subject to seizure and disposal in a manner that prevents acquisition by the Democratic People's Republic of Korea. |
Если это подтвердится, Группа будет также стараться уведомить другие причастные к этому стороны, что этот груз с двигателями и комплектующими деталями к истребителям подлежит изъятию и отчуждению таким образом, который исключает получение его КНДР. |
Dual-use goods may not be transported through the combined Liechtenstein/Swiss customs territory if the shipment is not proven to be in accordance with the relevant regulations of the country of origin. |
Товары двойного назначения не могут транспортироваться через совместную таможенную территорию Лихтенштейна/Швейцарии, если не доказано, что груз соответствует действующим положениям страны происхождения. |
Your shipment can be insured for all time in carriage, that is from the moment we pick up from the shipper up to the moment we deliver to final consignee. |
Груз может быть застрахован на протяжении всего пути: с момента выдачи груза грузоотправителем и до момента получения его грузополучателем. |
June 21st, 1790 was the day the Armory received a mysterious shipment from the town of Mystic Falls. |
чем эти архивы заслужили твой интерес когда Арсенал получил таинственный груз из Мистик Фоллс. |
How come this shipment got so much pricer? |
Как получилось, что груз стал таким дорогим? |
(c) The shipment was not delivered because the aircraft was/were diverted. |
с) груз не был доставлен, поскольку самолет/самолеты был/были перенаправлен/перенаправлены в другое место. |
The Togba Timber Company sent timber to Dakar prior to sanctions, but the shipment did not arrive until 23 July 2003, when it was unloaded in violation of sanctions. |
Компания «Тогба тимбер компани» направляла древесину в Дакар до введения санкций, однако груз прибыл лишь 23 июля 2003 года, когда разгрузка проводилась уже в нарушение санкций. |
The shipment was detained while sporting the Ecuadorian flag to cover for Chile's involvement, so the public blamed Cordero who, after a short armed conflict, was forced to resign. |
Груз был задержан и, так как он для сокрытия участия Чили, был доставлен под флагом Эквадора, мировая общественность обвинила Кордеро, в результате он был вынужден уйти в отставку. |
Now, your grandfather had lots of seniority and he could have gone home to his family, but a shipment marked "extremely fragile" |
У твоего деда был большой трудовой стаж, и он хотел к своей семье, но груз с пометной "очень хрупкое" |
The Republic of Korea authorities further indicated that their investigation had revealed that the shipment of the four containers in question had originated in the port of Nampo, Democratic People's Republic of Korea, and were shipped on or about 11 September 2009 to Dalian, China. |
Власти Республики Корея указали далее, что в ходе проведенного ими расследования было установлено, что груз, состоявший из четырех вышеупомянутых контейнеров, был отправлен из порта Нампхо, КНДР, примерно 11 сентября 2009 года в Далянь, Китай. |
The consignor's choice of a white consignment note form or consignment note form with red stripes shall indicate that the shipment is to be handled throughout the journey, respectively, as non-express or express freight. |
Выбор отправителем бланка накладной белого цвета или бланка накладной с красными полосами указывает, малой или большой скоростью должен быть перевезен груз на всем пути следования. |
The shipment consisted of the following: explosives - 6 boxes; shoulder-fired anti-tank weapons - 6 units; PKM machine guns - 22 units; AK-47 assault rifles - 120 units; FAL assault rifles - 40 units; and hand grenades - 6 boxes. |
Этот груз включал: 6 ящиков взрывчатых веществ, 6 переносных противотанковых комплексов, 22 пулемета ПКМ, 120 штурмовых винтовок АК47, 40 штурмовых винтовок ФАЛ и 6 ящиков с ручными гранатами. |
Then explain why our entire shipment - our entire operation in Miami - is getting swept up by the DEA as we speak? I - |
Тогда объясни, почему весь наш груз, вся наша операция в Майами, накрыло УБН, пока мы говорим? |
This shipment constituted a clear violation of paragraph 9 of resolution 1874 (2009) prohibiting the export by the Democratic People's Republic of Korea of all arms and related materiel. |
Этот груз поставлялся явно в нарушение пункта 9 резолюции 1874 (2009), запрещающего экспорт из КНДР всех видов оружия и связанных с ним материальных средств. |
This finding applies except where the record shows that the goods were not subject to the United Nations trade embargo or that the shipment was authorized under the sanctions regime established by Security Council resolutions. report, paragraph 52. |
Это заключение не применяется, когда из документа следует, что груз не подпадал под торговое эмбарго Организации Объединенных Наций или что поставка была одобрена на основании режима санкций, установленного резолюциями Совета Безопасности., пункт 52. |