| This itemized list from a supply train records a shipment of religious iconography. | В этом подробном перечне из товарного поезда описана партия религиозной иконографии. |
| A second shipment arrived on 22 February. | Вторая партия нефтепродуктов была поставлена 22 февраля. |
| An arms shipment worth $75,000 | Партия оружия стоимостью 75000 долл. США |
| I expect that next shipment of Provigil to be on the house. | Полагаю, следующая партия Провигила будет бесплатной. |
| Accordingly, and as the last shipment was made (by air) on 30 July 1990, the Panel finds that IOEC's debt arose after 2 August 1990 within the meaning of Security Council resolution 687 (1991). | На этой основе, поскольку последняя партия была поставлена (по воздуху) 30 июля 1990 года, Группа приходит к заключению о том, что задолженность "ИОЭК" возникла после 2 августа 1990 года по смыслу резолюции 687 (1991) Совета Безопасности. |
| They'll say, A new shipment is on its way. | Они скажут: "Новая поставка уже в пути". |
| So, how's your first shipment doing? | Ну и, как там твоя первая поставка? |
| We put the screws to him, and he let it slip that they're moving a huge shipment next weekend. | Мы на него надавили и он прокололся, что у них будет крупная поставка на следующих выходных. |
| There's another shipment coming in tomorrow. | Завтра будет еще одна поставка. |
| There's indication a shipment may be coming in later this week. | Похоже, на этой неделе намечается поставка. |
| It's critical we intercept the shipment before it gets to Parish. | Рэйчел, нам очень важно перехватить груз до того, как он дойдет до Пэриша. |
| This refusal necessitated the shipment of those supplies by aircraft from Damascus airport to Qamishli airport, and delayed their delivery to beneficiaries by two months. | Из-за этого отказа груз пришлось отправлять самолетом из аэропорта Дамаска в аэропорт Эль-Камышлы и его доставка нуждающимся была задержана на два месяца. |
| Whether you send one shipment a month or several shipments a day, UPS Internet Shipping is your fastest, most convenient shipping solution on the Web. | Независимо от того, отправляете Вы груз один раз в месяц или несколько раз в день, UPS Internet Shipping - это самое быстрое и самое удобное решение для грузоперевозок через Интернет. |
| There's a huge international shipment coming through. | Идёт большой груз из-за границы. |
| This finding applies except where the record shows that the goods were not subject to the United Nations trade embargo or that the shipment was authorized under the sanctions regime established by Security Council resolutions. report, paragraph 52. | Это заключение не применяется, когда из документа следует, что груз не подпадал под торговое эмбарго Организации Объединенных Наций или что поставка была одобрена на основании режима санкций, установленного резолюциями Совета Безопасности., пункт 52. |
| This stands in contrast with the urgent need to address global environmental challenges, such as ozone depletion, climate change, the loss of biodiversity, the shipment of toxic chemicals and hazardous wastes and the destruction of forest cover. | Это может произойти в то время, когда настоятельно необходимо решать глобальные экологические проблемы, такие, как истощение озонового слоя, изменение климата, оскудение биологического разнообразия, перевозка токсичных химикатов и вредных отходов и разрушение лесного покрова. |
| The shipment of plutonium, with the danger that it poses to the fragile marine ecosystem of the South Pacific, is a matter of major concern to the Governments of the region. | Перевозка плутония и та опасность, которую она представляет для хрупкой морской экосистемы южной части Тихого океана, является источником глубокой тревоги правительств этого региона. |
| C-TERMS - Shipment Terms, Main Carriage Paid | СРТ - ПЕРЕВОЗКА ОПЛАЧЕНА ДО |
| If it is possible for a shipment leaving a country at a given border station to enter the neighbouring country via any of several border stations, the consignment note shall also indicate which of those stations is to be used. | Если существует возможность перевозки грузов от выходной пограничной станции через несколько входных пограничных станций соседней страны, то в накладной должна быть указана также входная пограничная станция, через которую будет осуществляться перевозка. |
| Shipment (10,000 kg air freight based on August 2008 rates) | Перевозка груза (перевозка авиатранспортом груза весом 10000 кг по тарифам, действующим по состоянию на август 2008 года) |
| certification and shipment of goods to the end user and forming an individual order. | сертификация и отгрузка товара конечному потребителю с формированием индивидуального заказа. |
| The new replenishment guidelines agreed to (but not yet approved) by the Department and by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts indicated that the trigger for replenishment would be the shipment from UNLB rather than acknowledgement of receipt at the mission. | В новых руководящих принципах пополнения запасов, согласованных (но еще не утвержденных) Департаментом и Управлением по планированию программ, бюджету и счетам, указывается, что основанием для пополнения запасов является отгрузка материальных средств БСООН, а не поступление от миссий подтверждения их получения. |
| Achtung Baby was released on 18 November 1991 in the UK and 19 November in the US on compact disc, tape cassette, and vinyl record, with an initial shipment of more than 1.4 million copies in the US. | Achtung Baby был выпущен 19 ноября 1991 года на компакт-дисках, аудиокассетах и грампластинках; его первоначальная отгрузка составляла 1,4 миллиона экземпляров. |
| Since the equipment supplied to the Base went first to the receiving and inspection area, in many cases the shipment of obsolete or unusable equipment had given rise to unnecessary expenditure on packing, handling, freight, customs clearance and storage at Brindisi. | Поскольку поступающее на базу оборудование вначале прибывает в пункт получения и осмотра, нередко отгрузка устаревшего или непригодного к использованию имущества приводит к неоправданным расходам на упаковку, погрузочно-разгрузочные работы, фрахт, таможенную очистку и складирование в Бриндизи. |
| The expiration date on the letter of credit was 30 June 1990 and the letter of credit stated that the shipment was to be made on or before 15 June 1990. | В аккредитиве, срок действия которого истекал 30 июня 1990 года, предусматривалась отгрузка товаров не позднее 15 июня 1990 года. |
| An actual shipment or transmission of controlled items out of the country. | Фактическая отправка или пересылка контролируемых наименований за пределы страны. |
| The shipment of small quantities of dual-use chemicals by individual suppliers, even via commercial courier companies, does not pose any significant difficulty, given that the name and basic properties of the chemical being shipped in the packaging documents can be falsified. | Отправка малых количеств химических веществ двойного назначения индивидуальными поставщиками даже через посредство коммерческих курьерских компаний не составляет сколь-либо значительных трудностей, поскольку в транспортных документах можно фальсифицировать название и основные характеристики пересылаемого химического вещества. |
| l assume that the next shipment will be delayed. | Полагаю, следующая отправка задержится. |
| B. Shipment of equipment to Goma | В. Отправка оборудования в Гому |
| Shipment don't go through, I carve out your left nut and feed it to my dogs. | Если отправка не осуществится, я отрежу твоё левое яйцо и скормлю своим псам. |
| (a) That the text be accepted with the change of the word "shipment" to "transportation"; | а) принять текст с заменой слова "доставка" на слово "транспортировка"; |
| Cargo shipment and public transportation (including delivering of newspapers and magazines) are provided to many settlements only by air. | Доставка пассажиров и грузов (в том числе газет и журналов) во многие населенные пункты производится только воздушным транспортом. |
| This refusal necessitated the shipment of those supplies by aircraft from Damascus airport to Qamishli airport, and delayed their delivery to beneficiaries by two months. | Из-за этого отказа груз пришлось отправлять самолетом из аэропорта Дамаска в аэропорт Эль-Камышлы и его доставка нуждающимся была задержана на два месяца. |
| This effort of aerial delivery is being supplemented by road and rail movements and using door-to-door shipment contracts. | Доставка грузов по воздуху дополняется доставкой автомобильным и железнодорожным транспортом и заключением контрактов на доставку грузов по принципу «от двери до двери». |
| The shipping of goods procured from vendors estimated to cost less than $30,000 per shipment has been arranged through the United Nations-contracted freight forwarder. | Доставка закупленных товаров, оценочная стоимость которых не превышает 30000 долл. США за партию, осуществляется экспедитором, являющимся подрядчиком Организации Объединенных Наций. |
| Packaging and shipment from New Haven to Washington caused some damage to the Ceratosaurus specimen. | Упаковка и транспортировка из Нью-Хейвена в Вашингтон нанесли некоторый ущерб образцу цератозавра. |
| The shipment of nuclear materials through our waters is of particular concern to my country and to the region. | Предметом особой озабоченности моей страны и региона является транспортировка ядерных материалов через наши воды. |
| No value was indicated by UNOSOM in its acknowledgement, whilst the shipment of the units in a knockdown condition makes it difficult to determine the actual number of units in a container. | В своем подтверждении получения ЮНОСОМ не привела стоимостные показатели, хотя транспортировка домов в разобранном виде затрудняет определение фактического количества домов в одном контейнере. |
| The areas to be covered by the modules include: selection of raw materials, choice of technology, manufacturing processes, product quality issues, packaging and labelling, storage, transport, shipment, and supplier and client arrangements. | К областям, на которые будут распространяться эти компоненты, относятся выбор сырья, выбор технологии, производственные процессы, вопросы качества продукции, упаковка и маркировка, хранение, транспортировка, грузоперевозка, договорные отношения между поставщиками и клиентами. |
| (a) That the text be accepted with the change of the word "shipment" to "transportation"; | а) принять текст с заменой слова "доставка" на слово "транспортировка"; |
| If you already know which product from China you are interested in, or you have a freight shipment that you would need to calculate and send - please fill out the form with the detailed description of the product or the detailed information about the freight. | Если же вы знаете, какой товар Вы хотите купить в Китае или у вас есть груз, который нужно просчитать и отправить - заполняйте форму с подробным описанием заказа или подробной информацией по грузу. |
| Inspection of the goods at the port of shipment became unfeasible, and the buyer did not examine the goods until they arrived at their destination. | Проверка товара в порте отгрузки стала нецелесообразной, и покупатель не проверил товар до тех пор, пока он не прибыл в место назначения. |
| The date of shipment included in a transport document is of particular commercial significance, for instance where goods are sold on shipment terms in a string of contracts. | Особое коммерческое значение имеет включение в транспортный документ даты поставки, например, в том случае, если товар продается на базисных условиях поставки на основе серии договоров. |
| "I got the shipment," or "we got the shipment"? | У тебя "товар"? Или у нас, все-таки? |
| NOW, WE GOT A SHIPMENT COMING IN | На следующей неделе прибудет товар из Монтерейя. |
| We can accommodate almost any size shipment, and our advanced tracking technology provides you with visibility of critical milestones. | Мы принимаем отправления почти любого размера, а технологии по отслеживанию UPS позволяют контролировать процесс транспортировки. |
| Along the supply chain are a multitude of activities ranging from ordering, invoicing, agency functions, warehousing, shipment, insurance, customs clearance, distribution and wholesaling to retailing. | Наряду с поставками существует множество видов деятельности, начиная с размещения заказов, направления уведомлений, выполнения своих функций агентствами, складирования, отправления грузов, страхования, таможенной очистки, распределения и оптовой торговли и кончая розничной торговлей. |
| Notification of the following information should be provided at any intermediate stage of the shipment from the place of dispatch until its final destination. | На любом промежуточном этапе транспортировки груза из места отправления в конечный пункт назначения должно быть сделано уведомление, содержащее нижеследующую информацию. |
| The carrier had taken charge without any reservation of a cargo of bags of rice for shipment from a Thai port to the port of Dakar in Senegal. | Перевозчик взял на себя ответственность, без каких-либо оговорок, за доставку груза в виде мешков риса из пункта отправления (порт в Таиланде) в пункт назначения (порт Дакар, Сенегал). |
| There are a few countries to which shipment is unavailable due to export restrictions. | При задержке и аресте отправления таможенными службами страны покупателя, вся ответственность за оплату пошлин, штрафов и при необходимости стоимость обратной отправки ложится на заказчика. |
| The enterprise systems can send multiple forms in a shipment. | Корпоративные системы могут представлять несколько формуляров в одном отправлении. |
| Tell us about your shipment and we will create a customised list of packaging guidelines. | Расскажите нам о вашем отправлении, и мы создадим специализированное руководство по упаковке данного отправления. |
| After you enter your shipment details and select Ship Now, a confirmation screen will display with instructions for printing your label. | После ввода подробностей об отправлении и выбора Отправить сейчас появляется окно подтверждения с инструкциями о печати этикетки. |
| You will be sent the shipment notification via email or phone. | Информацию об отправлении заказа Вы получите по E-mail или по телефону. |
| UPS has received the electronic transmission of shipment detail from the shipper and a label has been created for your shipment. | В UPS поступила подробная информация об отправлении от отправителя и ярлык, который был создан для данного отправления. |
| But there are persistent rumors that much of this shipment went missing in 2010. | Но есть слухи, что часть этой посылки пропала в 2010 году. |
| I heard about your shipment from home. | Я слышал о твоей посылки из дома. |
| Such measures included, among others, the restriction of currency remittances to beneficiaries in Cuba, the ban on the shipment of clothes and hygiene articles to relatives in the island and the restriction of visits by close family members to just one every three years. | Эти меры, в частности, включают ограничение размеров денежных переводов получателям на Кубе, запрет на посылки с одеждой и предметами личной гигиены для родственников на Кубе и ограничение числа поездок близких членов семьи одной поездкой раз в три года. |
| He signed the shipping invoice, falsely describing the shipment as "monitor-camera and accessories to friend", valued at $400. | Он подписал отгрузочную накладную, в которой содержимое посылки было неверно обозначено как «камера с монитором и принадлежностями для друга» стоимостью 400 долл. США. |
| Click on the UPS logo below for real-time shipment tracking information. | Щелкните по логотипу UPS внизу, чтобы получить сведения о прохождении посылки. |
| He just got a shipment from Marseille. | Ему только что передали посылку из Марселя. |
| I'll take my shipment with me. | Я сам заберу свою посылку. |
| At a UPS office in San Diego, Mr. Diabaté addressed the shipment to "Mr. Stephene Douhot" at an address in Abidjan. | В конторе «Ю-пи-эс» в Сан-Диего г-н Диабате отправил эту посылку «гну Стефену Дуо», указав адрес в Абиджане. |
| A shipment dropped yesterday, but they weren't in it. | Посылку збросили вчера, но там ее не было. |
| Send your shipment on its trouble-free way with DPD. There are a few things you should remember when preparing to send your shipment, in order to ensure that everything goes smoothly. | Для того чтобы избежать лишних проблем, существует несколько правил, о которых нужно помнить, когда Вы готовите посылку для передачи DPD. |