Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Распределяются

Примеры в контексте "Shared - Распределяются"

Примеры: Shared - Распределяются
Rather than focusing on policies, the report examined how power was organized and shared between individuals and groups whose immediate interests might differ, but who wished to serve the Organization to the best of their ability. Основное внимание в докладе уделено не политике в соответствующей области, а тому, каким образом организована структура властных полномочий и как эти полномочия распределяются между отдельными лицами и группами, непосредственные интересы которых могут не совпадать, но которых объединяет желание как можно лучше работать на благо Организации.
In accordance with the agreement reached, the cost for the biennium 1994-1995 is to be shared on the basis of statistics assembled by the Consultative Committee on Administrative Questions on the total number of staff as at 31 December 1993. В соответствии с достигнутой договоренностью расходы на двухгодичный период 1994-1995 годов распределяются на основе статистических данных об общей численности сотрудников по состоянию на 31 декабря 1993 года.
Affirming that, while globalization offers great opportunities, at present its benefits are very unevenly shared and costs are unevenly distributed, and that developing countries face difficulties in responding to this central challenge, подтверждая, что, хотя глобализация открывает широкие возможности, в настоящее время ее благами пользуются крайне неравномерно, как неравномерно распределяются и издержки, и что развивающиеся страны сталкиваются с трудностями в решении этой центральной проблемы,
(a) The costs referred to in paragraph 2(a) of this article shall be shared equally among producer and consumer members and assessed in the proportion the number of each member's votes bears to the total votes of the member's group; а) расходы, упомянутые в подпункте а) пункта 2 настоящей статьи, поровну распределяются среди участников-производителей и участников-потребителей и устанавливаются пропорционально доле числа голосов каждого участника в общем числе голосов его группы;
Recognizes that while some countries have successfully adapted to the changes and benefited from globalization, many others, especially the least developed countries, have remained marginalized, and that benefits are very unevenly shared, while costs are unevenly distributed; признает, что, в то время как некоторые страны успешно адаптировались к изменениям и смогли воспользоваться плодами глобализации, многие другие, особенно наименее развитые страны, по-прежнему остаются на периферии мировой экономики, и что благами глобализации пользуются весьма неравномерно, и неравномерно распределяются ее издержки;
The Declaration concedes that, while globalization offers great opportunities, its benefits are very unevenly shared, while its costs are unevenly distributed. В Декларации признается, что, несмотря на колоссальные возможности, которые открывает глобализация, связанные с ней блага, а с другой стороны, и ее издержки, распределяются очень несправедливо.
There had been a reference to the need to treat women as economically independent individuals, as in the legal regulations for child support whereby awards were split and custody was often shared between the two parents. В докладе говорилось о необходимости отношения к женщинам как к самостоятельным с экономической точки зрения субъектам, как это предусмотрено в правовых инструментах, регулирующих вопросы содержания ребенка, в соответствии с которыми ответственность за выплату содержания и права опеки над детьми часто равномерно распределяются между обоими родителями.
Affirming that, while globalization offers great opportunities for sustained economic growth and development of the world economy and offers new perspectives for the integration of developing countries into the world economy, at present its benefits are very unevenly shared and costs unevenly distributed, подтверждая, что, хотя глобализация открывает широкие возможности с точки зрения устойчивого роста и развития мировой экономики и открывает новые перспективы для интеграции развивающихся стран в мировую экономику, в настоящее время ее блага и издержки распределяются крайне неравномерно,
The benefits are very unevenly shared, while the costs are unevenly distributed. И выгоды, и издержки распределяются между странами крайне неравномерно.
While globalization has been a key driver of economic growth benefiting hundreds of millions of people, these benefits have not been shared equitably either among or within countries. Хотя глобализация была и остается важнейшим фактором экономического роста на благо сотен миллионов людей, эти блага неравномерно распределяются между странами и внутри отдельных стран.
Only when multinationals employ a direct invoice principle, in which R&D costs are shared by the beneficiary company units, surveying intra company R&D service flows on a country by country basis seems to make sense. Обследование потоков услуг НИОКР внутри компании по каждой отдельной стране, судя по всему, может быть целесообразным лишь в тех случаях, когда многонациональные компании применяют принцип прямого перечисления средств, в соответствии с которым расходы на НИОКР распределяются между выгодоприобретателями из числа бизнес-единиц компании.
The BMIP cost is shared between the organization and the staff, whereas MMBP premiums are fully paid by the staff. Расходы на БПМС распределяются между организацией и сотрудниками, а страховые взносы по линии ПОМП выплачиваются сотрудниками в полном объеме.
The powers of the Executive are shared between the President of the Republic and the Government; in addition, the Constitution establishes what amounts to a regional executive through the territorial groupings of the section communale, the commune and the department. Функции исполнительной власти распределяются между президентом Республики и правительством; кроме того, в Конституции предусмотрено создание реальной региональной исполнительной власти в территориальных образованиях, к которым относятся общинные участки, общины и департаменты.
Benefiting from aquatic ecosystems: Services provided by ecosystems are recognized and valued as part of sustainable development and the benefits are shared equitably; Ь) получение выгод от использования водных экосистем: результаты использования экосистем получают признание и положительную оценку в качестве элемента устойчивого развития и распределяются на справедливой основе;
Revenue generated by exploitation of communal forest is shared among municipalities and village communities living in the vicinity: 30 per cent to build development infrastructure for village communities living in the vicinity and 70 per cent for municipal development доходы от эксплуатации общинных лесных угодий распределяются между общиной и деревенскими общинами в соотношении 30% на создание инфраструктуры развития деревенских общин и 70% на развитие общины;
Still, gains are not equally shared, with persistently below-average coverage reported in West and Central Africa, Eastern Europe and Central Asia, and the Middle East and North Africa. Однако эти достижения распределяются неравномерно, и показатели охвата, сообщаемые по регионам Западной и Центральной Африки, Восточной Европы и Центральной Азии, а также Ближнего Востока и Северной Африки, неизменно оказываются ниже средних.
Recognizes that many countries, especially the least developed countries, have remained marginalized in the globalizing world economy, and recognizes also that, as stated in the United Nations Millennium Declaration, the benefits are very unevenly shared, while the costs are unevenly distributed; признает, что многие страны, особенно наименее развитые страны, остаются на периферии мировой экономики в условиях глобализации, и признает также, что, как указано в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, блага и издержки глобализации распределяются весьма неравномерно;