Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Распределяются

Примеры в контексте "Shared - Распределяются"

Примеры: Shared - Распределяются
The cost of this facility is shared between the multinational Stabilization Force (SFOR), the Office of the High Commissioner for Refugees (UNHCR), the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and UNMIBH. Расходы на аренду этих помещений распределяются между многонациональными Силами по стабилизации (СПС), Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и МООНБГ.
They have been shared among various programmes, including one designed to integrate and retain disabled persons in the workforce in special employment centres and another to provide both technical assistance and financial and economic assistance to set these workers up as independent workers. Эти ассигнования распределяются между различными программами, в числе которых можно назвать программу интеграции инвалидов в трудовую жизнь и их трудоустройства в специальных центрах, а также программу оказания как технической, так и финансовой помощи с целью поощрения самостоятельной занятости среди инвалидов.
In addition to the budget, other costs on information systems are shared between UNDP, UNFPA and UNOPS, with UNOPS carrying the smaller contribution relative to the size of its other two partners. Помимо расходов, предусмотренных в бюджете, прочие расходы, связанные с обслуживанием информационных систем, распределяются между ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС, причем ЮНОПС несет самую меньшую долю расходов по сравнению со своими двумя партнерами.
It was also indicated to the Committee that there was no administrative relationship between UNCTAD and the Office of the High Representative and that resources were not shared between the two offices, with cooperation extending only to substantive areas and representational functions. До сведения Комитета было также доведено, что между ЮНКТАД и Канцелярией Высокого представителя не имеется какой-либо административной связи и что ресурсы не распределяются между этими двумя органами, а сотрудничество распространяется только на основные области деятельности и выполнение представительских функций.
An inclusive and sustainable development path therefore has to focus on economic progress that does not continuously overstretch nature's carrying capacity and whose benefits are shared in a more equitable manner to meet the needs and demands of the growing urban populations, particularly the urban poor. Поэтому путь открытого и устойчивого развития должен быть сориентирован на такой экономический прогресс, который не приводит к постоянной перегрузке ассимилирующей способности окружающей среды и выгоды которого распределяются более равномерным и справедливым образом для удовлетворения потребностей и спроса растущего городского населения, прежде всего городской бедноты.
The cost of staff members, the source of funding for which is the General Trust Fund, is shared between all activities undertaken jointly by staff members of the three conventions and activities specific to the Rotterdam Convention. Расходы на сотрудников, покрываемые из Общего целевого фонда, распределяются по всем видам деятельности, совместно осуществляемым сотрудниками трех конвенций, и мероприятиям исключительно по Роттердамской конвенции.
Participants accepted a working definition of community-based forest enterprises as enterprises with very strong inputs from communities in managing, exploring and giving values to forest resources, where benefits are shared equitably and accrue largely or wholly to the community. Участники приняли рабочее определение лесных предприятий на базе общин, которое предполагает, что это предприятия с весьма значительным участием общин в управлении лесными ресурсами, их освоении и придании им добавленной стоимости, где при этом блага распределяются на справедливой основе и преимущественно либо полностью принадлежат общине.
It emphasizes institutional capacity-building and the important role of scientific knowledge and technology, which have a major influence on the way in which the resources of the Earth are used and shared among its inhabitants. В нем делается упор на создание институционального потенциала и на важную роль научных знаний и технологии, от которых в значительной степени зависит то, каким образом используются и распределяются между жителями Земли ресурсы планеты.
Although its budget was included in the regular budget of the United Nations, its consideration followed a separate procedure, notably because the expenditures of the Unit were shared by the participating organizations. Хотя ее бюджет включен в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, его рассмотрение проходит по отдельной процедуре, прежде всего из-за того, что расходы Группы распределяются между участвующими организациями.
While enormous advances have been achieved in production and prosperity, we cannot claim that this prosperity has been shared equitably or that our world has become a safer place in which to live. Хотя имеются огромные достижения в расширении производства и в обеспечении благосостояния, мы не можем утверждать, что эти блага распределяются справедливо и что наш мир стал более безопасным местом для жизни.
Even if the benefits are not equally shared and everybody does not have equal incentives or responsibilities regarding the execution of a project, there cannot be any discrimination between the agents, the stakeholders and the beneficiaries (the right holders) on any ground. Даже если блага не распределяются на равной основе и имеются разные стимулы и обязательства в отношении осуществления проектов, не может быть какой-либо дискриминации между несущими обязанности субъектами, заинтересованными лицами и бенефициарами (правообладателями) на какой бы то ни было основе.
Just as the cost of such actions or operations was shared by the international community, so should the cost of preventive or enforcement measures be borne on a more equitable basis. Аналогично тому, как расходы на такие действия или операции пропорционально распределяются среди членов международного сообщества, расходы на превентивные или принудительные меры следует покрывать на более справедливой основе.
The employers and employees are liable by law to register with the Fund and to contribute a total of six per cent of employees' salary equally shared by the employer and employee. Работодатели и работники обязаны по закону регистрироваться в Фонде и делать в него взносы, равняющиеся в общей сложности шести процентам зарплаты работника, которые распределяются поровну между работодателем и работником.
Some participants mentioned that the benefits of globalization at present are unevenly shared and that it is fundamental to promote respect for human rights, including through the fight against racism to ensure a more equitable globalization. Другие участники отмечали, что плоды глобализации в настоящее время распределяются неравномерно и что важным является укреплять соблюдение прав человека, в том числе посредством борьбы с расизмом, с тем чтобы процесс глобализации носил более справедливый характер.
31.23 The Government of Austria provides the United Nations use of the Vienna International Centre, for a token one schilling per annum with major maintenance and repairs to the premises carried out on a shared basis under the 1981 Agreement on the Common Fund for Major Repairs. 31.23 Правительство Австрии предоставляет в пользование Организации Объединенных Наций Венский международный центр за символическую плату 1 шиллинг в год, причем в соответствии с Соглашением 1981 года об Общем фонде на цели капитального ремонта расходы, связанные с капитальным ремонтом и техническим обслуживанием зданий, распределяются в равных долях.
Where responsibilities to provide legal aid are shared among State institutions and non-State legal aid providers, appropriate mechanisms should be put in place to facilitate coordination among different legal aid providers and thus maximize the effectiveness of the legal aid system. В тех случаях, когда обязанности по оказанию правовой помощи распределяются между государственными учреждениями и негосударственными поставщиками юридической помощи, следует вводить в действие соответствующие механизмы, способствующие улучшению координации между различными поставщиками юридической помощи и, соответственно, повышению в максимально возможных пределах эффективности системы юридической помощи.
c Including interest income, gains and losses on foreign exchange (shared between funds) and miscellaneous income. с Включая поступления от процентов, прибыль и убытки в связи с изменением обменного курса (распределяются между фондами) и различные поступления
Eighty per cent of the world's gross domestic product belongs to the 1 billion people living in the developed world; the remaining 20 per cent is shared by the 5 billion people living in developing countries. Восемьдесят процентов общемирового валового внутреннего продукта приходится на долю 1 миллиарда человек, живущих в развитых странах; остальные 20 процентов распределяются между 5 миллиардами человек, проживающих в развивающихся странах.
These are shared equally among the students from industrialized countries, who receive one-year grants on a reciprocal basis, and students from developing countries, who may receive a grant for the entire length of their studies. Эти стипендии распределяются на равной основе среди студентов из промышленно развитых стран, которые получают стипендию в течение года, но только на взаимной основе, и студентами из развивающихся стран, которым может предоставляться стипендия на весь срок обучения.
In addition, the potential for a significant increase in the number of workers' cooperatives is inherently hampered by the fact that the profits are shared by a large number of workers, and by higher start-up and management costs. Помимо этого, возможности для существенного увеличения числа трудовых кооперативов по существу ограничены в силу того, что их доходы распределяются среди большого числа работников, а также в силу больших затрат, связанных с налаживанием деятельности таких кооперативов и управлением этой деятельностью.
It has found that ransoms are shared among several different actors, including financiers and sponsors, maritime militia, ground militia that protect seized vessels pending payment of ransoms, and associates in the local communities. Она установила, что полученные выкупы распределяются между несколькими различными фигурами, включая финансистов и спонсоров, морские вооруженные формирования, сухопутные вооруженные формирования, которые охраняют захваченные суда до получения выкупа, и их сообщников среди местного населения.
Recognizes that, while globalization offers great opportunities, its benefits are very unevenly shared and its costs unevenly distributed, an aspect of the process that affects the full enjoyment of all human rights, in particular in developing countries; признает, что, хотя глобализация открывает широкие возможности, ее благами пользуются весьма неравномерно, как неравномерно распределяются и ее издержки, что является одним из аспектов процесса, сказывающегося на осуществлении в полном объеме всех прав человека, особенно в развивающихся странах;
The related security costs are shared by the Vienna International Centre tenant organizations. Соответствующие расходы на обеспечение охраны распределяются между организациями-арендаторами Венского международного центра.
The tests and the DTlab continue in JRC ISPRA, but the costs are shared between the users. Проверки по-прежнему проводятся ОИЦ в Испре, который продолжает функционировать в качестве ЛЦТ, однако расходы распределяются между пользователями.
Media files covered by free content licenses (e.g. Creative Commons' CC BY-SA) are shared across language editions via Wikimedia Commons repository, a project operated by the Wikimedia Foundation. Медиафайлы, доступные в соответствии с лицензиями свободного содержания (например, CC-BY-SA от Creative Commons), распределяются между языковыми версиями Викисклада (англ. Wikimedia Commons) - общего централизованного хранилища мультимедийных файлов, включаемых в страницы проектов Фонда Викимедиа.