Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Распределяются

Примеры в контексте "Shared - Распределяются"

Примеры: Shared - Распределяются
Projects are thoroughly appraised and the risks have to be shared out on a clear-cut-basis. Проекты тщательно оцениваются, и риски распределяются на четкой основе.
The extent to which core financing of development-related activities is unevenly shared remains an issue, including among OECD/DAC countries. По-прежнему является проблемой то, насколько неравномерно распределяются основные средства на деятельность, связанную с развитием, в том числе между странами ОЭСР/КСР.
These problems had reversed all efforts for social developments, as the benefits were not shared equally by all. Эти проблемы сводят на нет все усилия и процессы развития в обществе, поскольку блага не распределяются между всеми поровну.
It shows that the responsibility is shared equitably. На ней показано, что эти функции распределяются равномерно.
In Bahraini society, the roles of men and women are complementary and responsibility is shared between man and woman within the family. В бахрейнском обществе роли мужчин и женщин являются взаимодополняющими, а семейные обязанности распределяются между мужчинами и женщинами.
Experts and Technicians were assigned for two to three years, and the costs were shared among the parties. На двух- или трехгодичный срок откомандировываются эксперты и техники, а возникающие в связи с этим расходы распределяются между участвующими сторонами.
The welfare gains are not equally shared among participants. Получаемые социальные выгоды распределяются между участниками неравномерно.
Furthermore, benefits may not always be equally shared with domestic players due to stronger negotiating power and control of information by TNCs. Кроме того, выгоды, возможно, не всегда справедливо распределяются с отечественными игроками ввиду более весомых позиций ТНК и их контроля над информацией.
Before responsibilities are shared between women and men, they are often shifted to different generations of women. До того как обязанности распределяются между женщинами и мужчинами, они зачастую перекладываются на различные поколения женщин.
Moreover, under both Paraguayan and Spanish law parental authority is equally shared by both parents. Кроме того, в соответствии с парагвайским и испанским законодательством права обязанности в равной степени распределяются между обоими родителями.
In statutory marriages, marriage responsibilities are shared based on the understanding of the couples. В браках, заключенных по закону, обязанности в браке распределяются на основе взаимопонимания между супругами.
For the conduct of public affairs there shall be as many State secretariats as may be necessary, with the various areas of government shared among them. Для ведения государственных дел имеются соответствующие министерства, между которыми распределяются различные функции государственной власти.
Where possible and appropriate, specialized mission training has been organized on a regional or joint basis, with costs shared among participating missions. Когда это возможно и уместно, организуется специализированная подготовка для персонала миссий на региональной или совместной основе, и расходы распределяются между участвующими миссиями.
Emergency management functions at the Secretariat are shared between the Department of Safety and Security and the Department of Management. Функции управления чрезвычайными ситуациями распределяются в Секретариате между Департаментом по вопросам охраны и безопасности и Департаментом по вопросам управления.
The remaining expenses are shared between the central and local governments (75 per cent and 25 per cent respectively). Остальные расходы распределяются между центральными и местными органами власти (соответственно 75% и 25%).
The costs for the formal Meetings of the States Parties and Review Conferences are shared between participating states, according to the UN scale of assessment. Расходы, связанные с официальными совещаниями государств-участников и обзорными конференциями, распределяются между участвующими государствами в соответствии со шкалой взносов Организации Объединенных Наций.
The budget allocated for this programme is shared among the partner organizations as follows: Бюджетные средства, ассигнованные на осуществление этой программы, распределяются между партнерами следующим образом:
His delegation noted that although globalization offered great opportunities and helped materialize the notion of a human family, its benefits were not equitably shared. Делегация Ирана отмечает, что, хотя глобализация открывает широкие перспективы и дает возможность продемонстрировать суть понятия общечеловеческой семьи, связанные с нею блага распределяются неравномерно.
It is trite knowledge that the market is not necessarily a place of equality, with the benefits and rewards equitably shared by all those who participate in it. Всем известно, что на рынке отнюдь не обязательно присутствует равенство, когда льготы и преимущества справедливо распределяются между всеми его участниками.
Concerning regional projects, the implementation responsibilities are shared, as much as feasible, by the participating countries and involve extensive use of regional experts. В отношении региональных проектов обязанности по осуществлению распределяются, насколько это целесообразно, среди участвующих стран и включают широкое использование региональных экспертов.
The costs are being shared among United Nations organizations based on head count, and the UNICEF share is $3.6 million for 2010-2011. Расходы распределяются между организациями системы Организации Объединенных Наций исходя из численности персонала, доля ЮНИСЕФ составляет 3,6 млн. долл. США на период 2010-2011 годов.
Globalization was both a challenge, because it compromised social development, and an opportunity, provided that benefits could be shared equitably. Глобализация представляет собой как трудную проблему, поскольку она подвергает риску социальное развитие, так и благоприятную возможность при условии, если выгоды, получаемые от нее, справедливо распределяются.
Third, concerns have been raised about how the benefits derived from the use of biodiversity and associated TK are appropriated and shared. В-третьих, вызывает беспокойство вопрос о том, кому достаются и как распределяются плоды использования биологического разнообразия и связанных с ним ТЗ.
To what extent do the figures identify the benefits of globalization being shared unevenly or at different rates? В какой степени эти показатели отражают преимущества глобализации, которые распределяются неравномерно или различными темпами?
The costs of the Subcommittee's operation are shared among its member organizations and the Department would participate in those costs on behalf of the United Nations. Расходы на деятельность Подкомитета распределяются между входящими в него организациями, а Департамент примет участие в оплате этих расходов от имени Организации Объединенных Наций.