Английский - русский
Перевод слова Severe
Вариант перевода Тяжелые

Примеры в контексте "Severe - Тяжелые"

Примеры: Severe - Тяжелые
Severe mental illness isn't something that we can treat here. Здесь мы не лечим тяжелые психические заболевания.
Severe forms of Alopecia require much patience and long treatment. Тяжелые формы гнездного облысения требуют огромного терпения и длительного лечения.
Severe economic difficulties can at times overshadow the criminal dimensions of drug-related activity. Тяжелые экономические условия могут временами оставлять в тени криминальные масштабы деятельности, связанной с наркотиками.
Severe injuries, such as severed limbs, can be magically regenerated if the injured Olympian receives treatment within a short period of time after the injury. Тяжелые травмы, такие как разорванные конечности, могут восстанавливаться магически, если пострадавший Олимпиец получает лечение в течение короткого периода времени после травмы.
Severe allergic reactions associated with vitally important functions of the heart, circulatory and respiratory systems and kidneys, requiring immediate cure, happen very rarely. Тяжелые аллергические реакции, связанные с жизненно важными функциями сердца, систем дыхания и кровообращения, почек, требующие немедленного медицинского лечения, случаются экстремально редко.
Severe disease is likewise less widespread among older women, who tend to suffer from diseases that are chronic but not lethal, such as diabetes, arthritis, rheumatism and osteoporosis. Тяжелые заболевания также реже встречаются у пожилых женщин, но они чаще страдают от хронических, но не смертельных заболеваний, таких как диабет, артрит, ревматизм и остеопороз.
Severe weather events, coral bleaching, changes in rainfall patterns, changes in occurrence of vector borne diseases are among the noticeable effects attributable to climate change. Тяжелые погодные условия, обесцвечивание кораллов, изменения в режиме выпадения осадков и механизмах возникновения трансмиссивных заболеваний являются одними из самых заметных последствий изменения климата.
In the major disasters that have devastated our country, the People's Republic of China in particular, despite the severe and regular natural disasters it itself suffers, has been unstinting in helping our country in those difficult times. В частности, Китайская Народная Республика во время крупномасштабных стихийных бедствий, опустошающих нашу страну, постоянно помогает нам в эти тяжелые для нашей страны времена, несмотря на серьезные и частые стихийные бедствия, от которых она сама страдает.
The Employment Promotion Agency for the Disabled offered career development and vocational training for such women, and research and development had been conducted on sheltered employment for women with severe disabilities. Агентство по содействию занятости инвалидов оказывает таким женщинам услуги в плане развития карьеры и получения профессионально-технической подготовки; кроме того, проводятся научные исследования и разработки по вопросам организации трудоустройства в приютах для женщин, имеющих тяжелые формы инвалидности.
Recognizing that sewage and wastewater, persistent organic pollutants, heavy metals, oils, nutrients and sediments, whether carried by rivers or discharged directly into coastal areas, take a severe toll on human health and well-being and on coastal and marine ecosystems, признавая, что канализация и сточные воды, стойкие органические загрязнители, тяжелые металлы, масла, питательные вещества и отложения, как переносимые реками, так и сбрасываемые непосредственно в прибрежные районы, пагубно сказываются на здоровье и благополучии человека, а также на прибрежных и морских экосистемах,
Causing severe trauma to the cerebellum. Причинив тяжелые травмы мозжечка.
His injuries were too severe. Его ранения были слишком тяжелые.
The internal injury is severe. Внутренние повреждения очень тяжелые.
Winnie's injuries are very severe. Травмы Уинни очень тяжелые.
In its representation, Yugoslavia drew attention to the severe impact that sanctions had had on its economy. В своем представлении Югославия указала на тяжелые последствия санкций для ее экономики.
The battle had severe repercussions on the civilian population of the town and surrounding areas. Эти бои повлекли за собой тяжелые последствия для гражданского населения города и прилегающих районов.
It's not unusual when very young children experience severe trauma, for them to wipe it from their memory. Когда маленьким детям приходится переживать тяжелые травмы, воспоминания просто вытесняются из их памяти.
ROSACEA is one of the most severe skin diseases. Я излечиваю самые тяжелые поражения кожи лица РОЗАЦЕА/ДЕМОДЕКОЗОМ независимо от давности заболевания.
The current vaccine prevents severe TB in infants, but not the most prevalent pulmonary TB in all age groups. Используемая в настоящее время вакцина предотвращает тяжелые случаи туберкулеза у детей, но не наиболее распространенный легочный туберкулез у всех возрастных групп.
Many civilians, and especially children, suffered from severe trauma from the frequent shellings and sonic booms. Многие мирные жители, особенно дети, получили тяжелые психологические травмы, вызванные страшным грохотом, сопровождавшим частые обстрелы, и преодоление самолетами звукового барьера.
But the bigger problem is that the ones who do survive grow up with severe, long-term health problems. Более серьёзная проблема состоит в том, что выжившие дети получают тяжелые осложнения на всю жизнь.
Singapore empathizes with the many nations that are experiencing the severe consequences that the pandemic has brought. Сингапур сочувствует многочисленным странам, которым пришлось испытать на себе тяжелые последствия пандемии.
Forms of assault are severe blows, cuts, knife and stab wounds. Виды такого насилия - тяжелые удары, ранение холодным оружием и ушибы с резанными ранами44.
At an emergency unit he was diagnosed as having severe burns on his right forearm, which were also acknowledged by the Forensic Medicine Department. В травмпункте у него были обнаружены тяжелые ожоги на правом предплечье - диагноз, который был также подтвержден экспертами Института судебной медицины.
reduce severe forms of protein and carbohydrate malnutrition in children aged 0-10. уменьшить тяжелые формы белково-энергетического голодания среди детей в возрасте до 10 лет.