Английский - русский
Перевод слова Severe
Вариант перевода Тяжелые

Примеры в контексте "Severe - Тяжелые"

Примеры: Severe - Тяжелые
When you have severe crush injuries, toxic inflammatory substances are released into the tissues. Когда у тебя тяжелые повреждения костных тканей, высвобождаются токсичные воспалительные вещества в ткани тела.
The maid found him tied to the bed, severe lacerations to his legs. Горничная нашла его привязанным к кровати, тяжелые рваные раны на ногах.
Chemical warfare agents, such as sulphur mustard, tabun and arsenic-containing substances, were designed to trigger severe biological effects with very small doses. Такие боевые отравляющие вещества, как иприт, табун и соединения, содержащие мышьяк, предназначены для того, чтобы вызывать тяжелые биологические последствия даже в самых малых дозах.
Those making poor progress in learning despite extra help or having severe difficulties will be provided with further assessment and support by educational psychologists. Те ученики, которые делают медленные успехи в учебе, несмотря на дополнительную помощь, или у которых имеются тяжелые нарушения, подвергаются дальнейшей оценке и получают помощь психологов образования.
However, JS5 noted that land evictions had been conducted by armed policemen, and even military troops, causing injuries and severe trauma among evictees. Вместе с тем авторы СП5 отметили, что вооруженные полицейские и даже военные производят выселения людей с их земель, причиняя им увечья и тяжелые душевные травмы.
While the authors' Tamil origins make them a target for detention, the available evidence does not show that such discrimination has severe consequences. Хотя тамильское происхождение авторов может стать причиной их задержания, имеющиеся данные не свидетельствуют о том, что такая дискриминация имеет тяжелые последствия.
This was not an unopposed view, however, and other proposals included referring "in particular" to "severe and multiple" disabilities. Однако против этого положения были высказаны возражения, и в число других предложений входило предложение об указании «особенно» на «тяжелые и множественные формы инвалидности».
These reforms, while essential for long-term economic growth and stability, were not without severe consequences, at least for the short term. Эти реформы при всей их необходимости для обеспечения долговременного экономического роста и стабильности повлекли и тяжелые последствия, по крайней мере, в краткосрочном плане.
For some children, RSV can cause bronchiolitis, leading to severe respiratory illness requiring hospitalization and, rarely, causing death. У некоторых детей Human orthopneumovirus может вызывать бронхиолит и затем тяжелые респираторные заболевания, приводящие к госпитализации, и, в редких случаях, к смертельному исходу.
The Committee noted with appreciation the intention, declared despite severe problems, to make within a few months the minimum payment necessary to regain the right to vote. Комитет с признательностью отметил намерение Грузии, несмотря на тяжелые проблемы, внести в течение нескольких месяцев минимальный платеж, необходимый для сохранения права голоса.
In Latin America growth decelerated to about 3 per cent per annum and severe shocks to the economy of Mexico in late 1994 may pose new problems. В Латинской Америке темпы роста снизились до примерно З процентов в год, а тяжелые потрясения, обрушившиеся на экономику Мексики в конце 1994 года, могут породить в будущем новые проблемы.
In addition the Act provides for a system of extra holidays for length of service for women with children and in respect of severe or dangerous working conditions. Кроме того, Законом предусмотрена система дополнительных отпусков за стаж работы женщинам, имеющим детей, за тяжелые и опасные условия труда.
The complaint also noted that the doctor in charge of the victim had found severe internal injuries which could not have been produced other than through beatings. В жалобе отмечалось также, что врач, лечивший потерпевшего, обнаружил тяжелые внутренние повреждения, которые могли быть получены лишь в результате избиения.
According to reports, some Albanians have been killed and hundreds wounded, most of them with severe injuries. Согласно имеющимся сообщениям, несколько албанцев было убито, а несколько сот - ранено, причем большинство из них получили тяжелые ранения.
The Committee expresses concern that the severe impact of HIV/AIDS, mounting economic challenges and other socio-economic difficulties continue to threaten the right to life, survival and development of children within the State party. Комитет выражает беспокойство тем, что в государстве-участнике тяжелые последствия ВИЧ/СПИДа, обостряющиеся экономические проблемы и другие социально-экономические трудности по-прежнему угрожают праву детей на жизнь, выживание и развитие.
Analysis of surveys identifies the main causes of suicide as depression or other mental disorders, family disputes, economic hardship, and severe illness, among others. Согласно анализу исследований, основными причинами самоубийств, среди прочего, являются депрессия или иные психические расстройства, конфликты в семье, экономические трудности и тяжелые заболевания.
Landmines, unexploded ordnance and explosive remnants of war cause severe suffering and damage to the civil population and have dramatic economic and social consequences. Наземные мины, неразорвавшиеся боеприпасы и взрывоопасные остатки войны вызывают тяжелые страдания и увечья у гражданского населения и имеют серьезные экономические и социальные последствия.
The country experiences periods of drought, the most severe of which struck between 1968 and 1988 and caused a transformation of the natural environment. Страна периодически переживает засухи, самые тяжелые из которых произошли в период между 1968 и 1988 годами и привели к изменению природной среды.
Even at very low levels, methyl mercury can cause severe, irreversible damage to the brain and nervous system of foetuses, infants and children. Даже при очень низких уровнях концентрации метилртуть может вызывать тяжелые необратимые поражения мозга и нервной системы зародышей, младенцев и детей.
Social exclusion of widows has severe economic consequences, additional to that of other women: социальная маргинализация вдов имеет тяжелые экономические последствия, в дополнение к тем, с которыми сталкиваются другие женщины:
The considerable political, human and financial cost of peacekeeping missions and the severe constraints under which they operated might prompt troop contributors to become disengaged. Существенные политические издержки, а также людские и финансовые затраты, связанные с миротворческими миссиями, и тяжелые условия, в которых осуществляются миссии, могут заставить предоставляющие войска страны отказаться от участия в них.
For example, subchronic studies with animals exposed to ambient particles showed severe cardiopulmonary effects and unexpected responses in the liver and brain. Например, исследования подострого воздействия частиц окружающего воздуха на животных выявили тяжелые последствия для их сердечно-легочной системы и непрогнозируемые изменения печени и мозга.
The foregoing notwithstanding, the severe disruption caused by the accident resulted in a major social and economic impact and great distress for the affected populations. Тем не менее, упомянутые выше тяжелые потрясения, вызванные аварией, привели к значительным социальным и экономическим последствиям и стали серьезным испытанием для пострадавшего населения.
Skin cells could be derived from cloned healthy stem cells for the victims of severe burns. Из клонированных здоровых стволовых клеток можно получать кожные клетки для лиц, получивших тяжелые ожоги.
Failed attempts may result in profound injuries, such as massive fractures, amputations, concussion and severe mental and physical handicapping. Неудачные попытки могут повлечь тяжелые увечья: крупные переломы, ампутации, сотрясение мозга и тяжелую умственную и физическую инвалидность.