The training was conceived for local trainers who in turn provided another human rights training session in the region in November 2006. |
Был организован учебный курс для "местных инструкторов", которые в свою очередь провели в ноябре 2006 года в этом регионе еще один учебный семинар по правам человека. |
In mid-June, on the basis of an agreement reached during the Istanbul Meeting of 1999 on confidence-building measures, the United Nations Human Rights Office in Sukhumi hosted a training session offered by journalists from the BBC for their Georgian and Abkhaz colleagues. |
В середине июня на основе соглашения, достигнутого на Стамбульской встрече 1999 года по мерам укрепления доверия, отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Сухуми провело учебный семинар, организованный журналистами из Би-би-си для своих грузинских и абхазских коллег. |
In this spirit, the Brazilian delegation suggested last March, during the thirty-third session of the Legal Subcommittee, that a seminar on the legal implications of the existence of space debris in the geostationary orbit be organized by COPUOS to provide additional input to our deliberations. |
Исходя из этого, в марте прошлого года на тридцать третьей сессии Юридического подкомитета бразильская делегация предложила КОПУОС организовать семинар по вопросу о юридических последствиях наличия космического мусора на геостационарной орбите, с тем чтобы придать дополнительный импульс нашему обсуждению. |
Meetings attended: Workshop to prepare United Nations recommendations in the field of justice, Ottawa (1989); thirty-fourth session of the Commission on Narcotic Drugs, Vienna (1990). |
Участие в совещаниях: семинар по подготовке рекомендаций Организации Объединенных Наций по вопросам права, Оттава (1989 год); тридцать четвертая сессия Комиссии по наркотическим средствам, Вена (1990 год). |
Based on specific case-studies, the workshop will propose options and strategies for action, which will be drawn to the attention of IPF at its fourth session. |
На основе конкретных тематических исследований семинар предложит варианты и стратегии действий, которые будут представлены на рассмотрение Межправительственной рабочей группы по лесам на ее четвертой сессии. |
One recent example which comes to mind is of course the United Nations Conference and Workshop on Public Administration and Social Development, held in Stockholm last October as part of the preparations leading up to this resumed session. |
Одним из последних примеров, приходящих на ум в связи с этим, является, конечно, Конференция и семинар Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления и социального развития, проходившие в Стокгольме в октябре прошлого года в рамках подготовки этой возобновленной сессии. |
At its forty-eighth session, the Sub-Commission, in its resolution 1996/9, reiterated its request to the Secretary-General that he convene an expert seminar on population transfer. |
На своей сорок восьмой сессии Подкомиссия в своей резолюции 1996/9 вновь обратилась к Генеральному секретарю с просьбой созвать семинар экспертов по проблемам перемещения населения. |
The seminar will be organized in the form of a working session dealing with each of the draft agenda items, as well as with particular methodological or other relevant questions brought by member countries to the attention of the secretariat. |
Семинар будет организован в форме рабочих заседаний, на которых будут рассмотрены вопросы, включенные в предварительную повестку дня, а также конкретные методологические и другие проблемы, доведенные до сведения секретариата государствами-участниками. |
A seminar is being planned by CCPOQ, just prior to the substantive session of 1999 of the Council, to bring together specialists with extensive operational experience and sensitivity to both strategic operational aspect of capacity building. |
ККПОВ планирует провести семинар накануне основной сессии Совета 1999 года, с тем чтобы собрать специалистов, имеющих богатый оперативный опыт и понимание стратегических и оперативных аспектов создания потенциала. |
The Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, at its forty-eighth session, recommended that the Centre for Human Rights should organize a second workshop on a permanent forum for indigenous peoples in early 1997. |
Подкомиссия по предупреждению дискриминации и защите меньшинств на своей сорок восьмой сессии рекомендовала Центру по правам человека организовать в начале 1997 года второй семинар по вопросу о создании постоянного форума. |
As part of its project entitled "Gender justice, development and rights: substantiating rights in a disabling environment", UNRISD held a one-day workshop in New York to coincide with the twenty-third special session of the General Assembly. |
В контексте этого проекта, озаглавленного «Равноправие между мужчинами и женщинами, развитие и права: наполнение прав конкретным содержанием в неблагоприятных условиях», ЮНРИСД провел в Нью-Йорке однодневный семинар, который совпал по времени с двадцать третьей специальной сессией Генеральной Ассамблеи. |
The Bureau was informed that the ECE Spring Seminar organized in conjunction with the Commission's session in March 2003 would deal with different aspects of sustainable development. |
Президиум был также проинформирован о том, что весенний семинар, увязанный с сессией Комиссии в марте 2003 года, будет касаться различных аспектов устойчивого развития. |
The Workshop on Functioning and Requirements of the Investment Fund, held on 2 March 2009 as part of the thirteenth session of the Ad Hoc Group of Experts, provided a useful forum for representatives of the contractors to have an interactive discussion with NCs and NPIs. |
Специальный семинар по вопросам функционирования и требованиям Инвестиционного фонда, проведенный 2 марта 2009 года как часть тринадцатой сессии Специальной группы экспертов, обеспечил полезный форум для участия представителей подрядчиков в интерактивном обсуждении с участием НК и НУУ. |
It is recalled that the Working Party in conjunction with its thirteenth session held an International Seminar on Good Regulatory Practices and Regional Experiences on 10 and 11 November 2003.. |
Следует напомнить, что к своей тринадцатой сессией Рабочая группа приурочила Международный семинар по надлежащей практике нормативного регулирования и региональному опыту, состоявшийся 10 и 11 ноября 2003 года. |
The seminar helped prepare the members for their important mandate and for the implementation of the first historic session of the Permanent Forum on Indigenous Issues held at United Nations Headquarters in New York in May 2002. |
Этот семинар содействовал подготовке членов к выполнению их важного мандата и проведению первого исторического заседания Постоянного форума по вопросам коренных народов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в мае 2002 года. |
This week included the Working Party's thirteenth session, the International Seminar on Regional Experiences in Good Governance for Regulatory Practices and an Expert Meeting of the UNECE "Telecom Initiative" Project. |
В рамках этой недели состоялись тринадцатая сессия Рабочей группы, Международный семинар, посвященный обсуждению опыта стран региона в области эффективного управления деятельностью по нормативному регулированию, и совещание экспертов по проекту ЕЭК ООН "Телекоммуникационная инициатива". |
Activities organized by the Division for the Advancement of Women since the previous session of the Committee had included a subregional training workshop on preparation of State party reports, held in February in Auckland, New Zealand. |
Мероприятия, которые были организованы Отделом по улучшению положения женщин после предыдущей сессии Комитета, предусматривали субрегиональный учебный семинар по подготовке докладов государств-участников, проведенный в феврале в Окланде, Новая Зеландия. |
The Committee noted that a workshop on the theme "Bringing space down to Earth: the impact of new technology on distance learning" had been held on 12 and 13 June, in parallel with its forty-fifth session. |
Комитет отметил, что параллельно с про-ведением его сорок пятой сессии 12 и 13 июня был проведен семинар по теме "Приближение космоса к Земле: влияние новой технологии на дистанционное обучение". |
The seminar will be organised on the margins of the Geneva 2000 special session of the General Assembly, and it will focus on the benchmarking for monitoring social progress. |
Данный семинар будет приурочен к специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в Женеве в 2000 году, и посвящен вопросам установления контрольных показателей для мониторинга социального прогресса. |
In accordance with the recommendation at paragraph 104 of the report of the Working Group on its fifth session, a seminar was organized in Montreal, Canada, on multicultural and intercultural education. |
В соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 104 доклада Рабочей группы о работе ее пятой сессии, в Монреале, Канада, был организован семинар по вопросам многокультурного и межкультурного образования. |
At the regional level, a training session for indigenous professionals from South and South-East Asia on Convention No. 169 and other relevant international standards will be held in August 2003. |
На региональном уровне в августе 2003 года будет проведен учебный семинар для специалистов из числа коренных народов из стран Южной и Юго-Восточной Азии по вопросам Конвенции Nº 169 и другим соответствующим международным стандартам. |
OHCHR was invited to provide a training session on the normative framework related to the human rights of migrants organized by the International Labour Organization (ILO), and held in partnership with the Global Migration Group. |
УВКПЧ было предложено провести учебный семинар по вопросу о нормативной базе в области прав человека мигрантов, который был организован Международной организацией труда (МОТ) в партнерстве с Группой по проблемам глобальной миграции. |
Finally, the annual Spring Seminar in 2000 which took place before the annual session of the Commission was on the theme "From Plan to Market: the transition process after 10 years". |
И наконец, ежегодный весенний семинар в 2000 году, который проводился до ежегодной сессии Комиссии, был посвящен теме под названием «От плана к рынку: процесс перехода десять лет спустя». |
It was noted that the session in Bergen complemented the International Seminar on Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, held in Tokyo on 9 and 10 June 1999. |
Было отмечено, что совещание в Бергене дополняет Международный семинар по незаконному изготовлению и обороту огнестрельного оружия, проведенный в Токио 9-10 июня 1999 года. |
It will be submitted to the next session of the People's Congresses for adoption after a seminar has been convened to make a final study of the text. |
Он будет представлен следующей сессии Всеобщего народного конгресса для принятия после того, как будет проведен семинар для окончательного изучения этого текста. |