Due to such location of its manufactures we are capable to meet clients' needs in shortest terms. We serve every local market. |
Благодаря данному расположению производств, мы способны в кратчайшее время удовлетворять потребности клиентов каждого отдельно взятого локального рынка. |
We urge the parties to return to the negotiating table and to find a political settlement that will serve the best interests of all peoples living in the region and meet their security requirements. |
Мы призываем стороны вернуться за стол переговоров и найти такое политическое решение, которое будет максимально отвечать интересам всех народов, живущих в этом регионе, и удовлетворять их требованиям в области безопасности. |
Egypt has supported the IAEA since its establishment, convinced of its role in enhancing international peace and the peaceful use of nuclear technology in areas that serve the development aspirations of developing countries and address international needs in a large array of fields. |
Египет поддерживает МАГАТЭ с самого момента его создания, поскольку мы убеждены в его важной роли в укреплении международного мира и мирном использовании ядерной технологии в областях, на которые развивающиеся страны уповают в своем развитии и которые позволяют удовлетворять международные потребности в широком диапазоне областей. |
With regard to the right to manifest religion in schools or educational institutions, forums for continuous dialogue should be developed where necessary between members of religious minorities and educational institutions that serve them with the view to better understanding and accommodating their religious needs within schools. |
Что касается права исповедовать религию в школах или учебных заведениях, то следует, при необходимости, создавать форумы для постоянного диалога между членами религиозных общин и учебными заведениями, с тем чтобы они могли лучше понимать и удовлетворять их религиозные потребности в рамках школ. |