Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Serve - Состав"

Примеры: Serve - Состав
We believe that the fiftieth anniversary of the United Nations in October 1995 should serve us well as the target date for the membership to arrive at a clear consensus as to how to proceed with this Agenda for Development. Мы считаем, что пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций в октябре 1995 года вполне могла бы послужить крайним сроком для того, чтобы членский состав Организации достиг недвусмысленного консенсуса относительно этой "Повестки дня для развития".
The Mission's programme of police restructuring and reform will encourage police services to reflect the ethnic composition of the communities they serve and to protect citizens from violations of human rights, as well as from common crime. Осуществляемая Миссией программа перестройки и реформы полицейского аппарата будет способствовать тому, чтобы полицейские службы отражали этнический состав общин, которым они служат, и защищали граждан от нарушений прав человека, а также от обычной преступности.
With regard to the team that would serve the needs of countries with economies in transition, she stated that its composition and geographical location should reflect the needs of those countries. Что касается группы, которая будет заниматься обслуживанием потребностей стран с переходной экономикой, то, по ее словам, ее состав и географическое местонахождение должны отражать потребности этих стран.
This law should have enhanced women's chances of political representation, since in addition to having as voice on the Integrity Commission, the law stipulates that a representative of the National Council of Women must serve on the Central Fund Board of Management. Этот закон должен был расширить возможность политического представительства женщин, так как, помимо права голоса в Комиссии по добросовестности, закон предписывает, чтобы представитель Национального совета женщин входил в состав Правления Центрального фонда.
In our view, the former presidents of the General Assembly should be engaged in leading working groups of the Assembly and should serve on panels or committees to look into specific subjects upon which the General Assembly might decide. На наш взгляд, бывшие председатели Генеральной Ассамблеи должны входить в состав рабочих групп Ассамблеи и служить в группах или комитетах, занимающихся рассмотрением конкретных тематических вопросов, по которым Генеральная Ассамблея может принимать решения.
New Zealand personnel also serve with the Peace Monitoring Group in Bougainville, the Multinational Force Organization (MFO) in Sinai and with the Stabilization Force (SFOR) in Bosnia. Персонал Новой Зеландии также входит в состав Группы по наблюдению за установлением мира в Бугенвиле, Многонациональных сил и наблюдателей (МНСН) на Синае и Сил по стабилизации (СПС) в Боснии.
Police restructuring involves reducing the number of excess police and ensuring that the rationalized police forces are representative of the ethnic composition of the community they serve and that they work within legitimate, transparent, accountable and professional organizational structures. Реорганизация полиции предусматривает уменьшение числа излишних полицейских должностей и обеспечение того, чтобы более рационально сформированные полицейские силы представляли весь этнический состав общин, которым они служат, и чтобы они действовали в рамках законных, транспарентных, подотчетных и профессиональных организационных структур.
A reunified federal Cyprus, member of the European Union, will not only serve the European aspiration for stability in the region, but the aspirations of every citizen in every one of the countries involved. Воссоединенный федеративный Кипр, входящий в состав Европейского союза, будет отвечать не только чаяниям европейских стран, стремящихся к установлению стабильности в регионе, но и устремлениям всех граждан в каждой из заинтересованных стран.
The Kosovo Police Force shall have a unified chain of command throughout Kosovo, with local police officers reflecting the ethnic composition of the municipality in which they serve. Полицейские силы Косово будут иметь единую структуру командования на всей территории Косово, причем личный состав местных полицейских сил будет отражать этническую структуру муниципальных образований, в которых они будут служить.
The Advisory Group also reviewed its own terms of reference, suggesting that the Group be expanded to 18 members, each of which would serve a single non-renewable three-year term, so that one third of the membership could be rotated each year. Консультативная группа рассмотрела также свой собственный круг ведения, предложив расширить свой состав до 18 членов, каждый из которых исполнял бы свои обязанности в течение одного невозобновляемого трехгодичного срока, с тем чтобы одна треть ее членского состава обновлялась ежегодно.
The Headquarters Committee on Contracts, with representation from the Department of Field Support, would serve both the Department of Management and the Department of Field Support. Комитет по контрактам Центральных учреждений, в состав которого войдет представитель Департамента полевой поддержки, будет обслуживать как Департамент по вопросам управления, так и Департамент полевой поддержки.
Work together to strengthen our community and volunteer base as the foundation for our work in addressing vulnerability and humanitarian needs, ensuring at the same time that this base reflects the composition of the population we serve. Мы будем вместе добиваться укрепления структур нашего сообщества и добровольческой базы в качестве фундамента для проведения работы по удовлетворению потребностей уязвимых слоев населения и оказания им гуманитарной помощи, обеспечивая при этом, чтобы такая база отражала состав населения, которое мы обслуживаем.
The Chief would represent the Fund at international or regional meetings, in inter-agency meetings, meetings of legal advisers of member organizations and serve on various standing boards, committees, ad hoc working groups and task forces, as required. Начальник этой службы при необходимости будет представлять Фонд на международных и региональных встречах, на межведомственных совещаниях, совещаниях юрисконсультов организаций-членов и входить в состав различных постоянных советов, комитетов, специальных рабочих и целевых групп.
The aim of police restructuring is to rationalize the size, structure and resources of the police forces according to international standards and to ensure that their ethnic composition reflects that of the communities in which they serve. Перестройка полиции направлена на рационализацию численного состава, структуры и ресурсов полицейских сил с учетом международных стандартов, а также на обеспечение такого этнического состава полиции, какой отражал бы состав той общины, которой она служит.
No person who has assisted the Secretary-General in a conciliation procedure referred to in paragraph (b) shall serve on a panel established to consider an appeal relating to the same case; Ни одно лицо, оказывающее помощь Генеральному секретарю в осуществлении согласительной процедуры, о которой говорится в пункте Ь, не может входить в состав коллегии, учрежденной для рассмотрения апелляции, касающейся того же дела;
According to article 35, paragraph 2, of the Rome Statute, the three judges comprising the Presidency, namely the President, the First Vice-President and the Second Vice-President, shall serve on a full-time basis as soon as they are sworn in. В соответствии с пунктом 2 статьи 35 Римского статута трое судей, входящих в состав Президиума, а именно Председатель, первый вице-председатель и второй вице-председатель, выполняют свои функции на постоянной основе с момента своего избрания.
Police restructuring aims to rationalize the size, structure and resources of police forces to international standards, as well as to change their ethnic composition so that they better reflect the society they serve. Перестройка полиции направлена на рационализацию численного состава, структуры и ресурсов полиции с учетом международных стандартов, а также на изменение этнического состава полиции, с тем чтобы он лучше отражал состав той общины, которой она служит.
Where such arrangements would not best serve the efficient and effective operations of UNOPS, the Executive Director may establish a separate local contract committee with terms of reference similar to those of the UNOPS Procurement Review and Advisory Committee and determine its membership; В том случае, когда такие механизмы не будут наилучшим образом содействовать проведению экономичных и эффективных операций УОП ООН, Директор-исполнитель может создавать отдельный местный комитет по контрактам с кругом полномочий, аналогичных кругу полномочий Консультативного комитета УОП ООН по контролю за снабжением, и определять его состав.
The Bureau currently consists of the following persons, who were elected at the 2005 plenary session and who were co-opted in 2006-2007 to replace Bureau members who left the post of the Head of office and could no longer serve on the Bureau: В настоящее время в состав Бюро входят следующие лица, которые были избраны на пленарной сессии 2005 года и были кооптированы в 2006-2007 годах для замещения членов Бюро, которые покинули должность главы управления и не могли больше оставаться членами Бюро:
Women may serve on juries. Женщины могут входить в состав присяжных.
The full complement of judges would not serve full-time until a number of indictees had been arrested. Полный состав судей не будет работать на постоянной основе до тех пор, пока не будут арестованы несколько лиц, которым объявлены обвинительные заключения.
It consists of nine members who serve six-year terms and are subordinate only to the Constitution. В состав Суда конституционного надзора входят девять членов, осуществляющих свои полномочия в течение шестилетнего периода и подчиняющихся только Конституции.
The exact composition of each meeting of the forum would vary depending on the issue to be discussed, and would serve to engender transformative multi-stakeholder partnerships. Точный состав участников каждого заседания форума будет варьироваться в зависимости от вопросов, вынесенных на обсуждение, и будет способствовать формированию способных к трансформации партнеров с участием многих заинтересованных сторон.
Traditional authorities, which usually serve on these committees, have reformed practices constituting inhuman and degrading treatment with adverse effects on women's health, such as widowhood rites and barring women from inheriting land. Традиционные органы власти, представители которых в большинстве случаев входят в состав этих комитетов, взялись за преобразование норм поведения, сводящихся к бесчеловечному и унижающему достоинство обращению, пагубно влияющему на здоровье женщин, таких как нормы обращения с вдовами и лишение женщин прав на наследование земельного имущества.
Under the law, only volunteer members of the fire brigade may serve on the municipal council; professional firemen are similarly excluded from taking seats in the council of the municipality in which they serve. Согласно законодательству в состав муниципального совета могут входить только пожарные-добровольцы; специалисты по пожаротушению также лишены права быть членами советов тех муниципалитетов, где они служат.