Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Serve - Состав"

Примеры: Serve - Состав
The representatives to the National Assembly of each Autonomous Region serve on the Regional Council with the right to participate in its deliberations and to vote. Кроме того, представители автономных районов в Национальной ассамблее не только входят в состав Регионального совета, но и имеют в нем право голоса.
The authorities in the four major cities are being consulted on a new policy to support inter-ethnic primary schools which reflect the demographic composition of the areas they serve. В четырех крупных городах с властями ведутся консультации в отношении новой политики поддержки многонациональных начальных школ, отражающих демографический состав обслуживаемых ими территорий.
Many Member States serve relatively sporadically on the Council, and would do so even in the event that there is an expansion. Многие государства-члены избираются в состав Совета относительно нечасто, и такая ситуация сохранится даже в случае расширения его состава.
A larger membership and greater participation in the Commission's work would in turn serve to strengthen the hand of organizations dealing with State law. Более широкий членский состав Комиссии и представленность в ее работе в свою очередь будет способствовать укреплению возможности организаций, занимающихся вопросами государственного права.
The Appeals Chamber has also been strengthened with the arrival of two additional judges from ICTR who serve on the Appeals Chambers of both Tribunals. Апелляционная камера была также усилена с прибытием еще двух судей из МУТР, которые входят в состав Апелляционных камер обоих трибуналов.
The Pre-Trial Chamber would be convened, and its judges serve, only as and when needed. Палата предварительного производства будет собираться и входящие в ее состав судьи будут служить только тогда, когда это будет необходимо.
Lay members, whose experience is not in education, are appointed by a panel independent of the Inspectorate and serve on teams for general inspections. Сотрудники, которые не специализируются на проблемах образования, назначаются независимым советом Инспекции и включаются в состав групп по проведению генеральных инспекций.
The deputies serve a four-year term and may be re-elected, but every two years half the Chamber of Deputies is renewed. Депутаты избираются на четыре года и имеют право быть переизбранными, однако состав палаты депутатов должен на половину обновляться каждые два года.
The new Committee should be composed of 24 experts nominated by Member States: 12 members with adequate and appropriate expertise should serve on each panel. В состав нового Комитета должны входить 24 эксперта, назначаемые государствами-членами: в каждую группу экспертов войдут 12 членов, обладающих необходимой и соответствующей квалификацией.
Representatives of the Ministry currently serve on a working group which has been specially established to draft a Bill on combating trafficking in persons and protecting victims. На сегодняшний день представителя МВД Украины включено в состав специально созданной межведомственной рабочей группы по разработке проекта Закона Украины «О противодействии торговле людьми и защита жертв».
Hiring managers would not serve on the boards but their comments on the shortlist of qualified candidates would be taken into account at every step of the selection and recommendation process. Руководители, отвечающие за набор персонала, не будут входить в состав советов, но их замечания относительно коротких списков кандидатов, имеющих право на занятие вакансии, будут приниматься во внимание на каждом этапе процесса отбора и вынесения рекомендаций.
In its resolution 2010/10, the Council recommended that the elected officers of the Bureau serve a two-year term of office, in parallel with the review and policy cycle, to enhance the effectiveness of the Commission's work. В своей резолюции 2010/10 Совет рекомендовал, чтобы должностные лица, избираемые в состав Бюро, выполняли свои обязанности в течение двухгодичного срока, совпадающего с циклом обзора и обсуждения вопросов политики, для повышения эффективности работы Комиссии.
Among those bodies, my Special Representative or his deputy would serve on the Ceasefire Political Commission, which, inter alia, would provide a political forum for continuous dialogue between the parties and the international community. Мой Специальный представитель или его заместитель будут входить в состав Политической комиссии по прекращению огня, которая, в частности, будет служить политическим форумом для непрерывного диалога между сторонами и международным сообществом.
However, while more women are involved in careers in the media industry, few have attained positions at the decision-making level or serve on governing boards and bodies that influence media policy. При этом, однако, хотя больше женщин стало работать в средствах массовой информации, лишь немногие из них занимают должности руководящего уровня либо входят в состав советов управляющих и органов, оказывающих влияние на формирование политики в области средств массовой информации.
Given the current membership of the United Nations and the numbers being considered for an expanded Council, it was clear that the majority of small States would still serve infrequently on the Council. Учитывая нынешний членский состав Организации Объединенных Наций и рассматриваемые численные показатели состава расширенного Совета, можно прийти к выводу о том, что большинство малых государств будет по-прежнему редко занимать место в Совете.
However, any change to the composition of the Security Council should also serve to create a more accurate reflection of the membership of the United Nations as a whole, in order to underline the global nature of its responsibilities. Однако любые изменения в составе Совета Безопасности должны содействовать тому, чтобы он точнее отражал членский состав Организации Объединенных Наций в целом, с целью подчеркнуть глобальный характер его ответственности.
Monitoring bodies, in which members of the public would also serve, should be created with the mandate to assist in handling allegations of trafficking in children. Следует создавать органы контроля, в состав которых будут также входить представители общественности, для оказания содействия в рассмотрении заявлений о возможной торговле детьми.
No member State shall serve on the Committee for more than two consecutive terms; Ни одно из государств-членов не должно избираться в состав Комитета более чем на два срока подряд;
One of the yardsticks by which UNMIBH's ultimate success will be measured is its contribution to changing the composition of the police forces to better reflect the multi-ethnic communities they serve and to provide confidence for minority returnees. Одним из критериев конечного успеха МООНБГ будет ее вклад в изменение состава полицейских сил, с тем чтобы более точно отражать многоэтнический состав общин, у которых они находятся на службе, и вызвать уверенность среди возвращающихся лиц из числа меньшинств.
In lieu of that membership, however, our inclusion in the Group of Western European and Other States will serve to increase our ability to participate as a full and equal Member State. Однако вместо членства в этой Группе наше включение в состав Группы западноевропейских и других государств будет содействовать расширению наших возможностей в плане участия в качестве полноправного государства-члена.
The Cabinet of Ministers is made up of the Deputy Chairman of the Government and ministers who are named to their positions by the president of Turkmenistan and serve at his pleasure. В состав Кабинета Министров входят заместители Председателя Правительства и министры, которые назначаются на должность и освобождаются от должности Президентом Туркменистана.
In the new management policy it is stated that the police, as far as possible, in the composition of the staff must reflect the communities they serve. В новой административной директиве зафиксировано, что кадровый состав полиции должен, насколько это возможно, быть приближен к составу населения в районах, где полицейские несут свою службу.
The Advisory Group also reviewed its own terms of reference, and suggested that the Group be expanded to eighteen members, each of whom would serve a single, non-renewable three-year term. Консультативная группа также пересмотрела свой круг ведения и предложила расширить состав Группы до 18 членов, каждый из которых работал бы в течение одного трехлетнего срока без возможности продления полномочий.
It is also important for us to recognize the increasingly widespread perception that the members of the Council, in particular the elected members, serve to represent the membership of the Organization in its entirety. Очень важно также признать широко распространенное мнение о том, что члены Совета, в особенности избранные его члены, представляют в целом все государства, входящие в состав Организации.
As the Council knows, Fiji makes a modest contribution to the operation, with 194 military personnel maintaining peacekeeping duties along the East Timor border - and I am pleased to say that our troops serve with Irish troops as well as with New Zealand troops. Как известно членам Совета, Фиджи вносят свой скромный вклад в эту операцию - и мне приятно сказать о том, что наши войска входят в состав ирландских, а также новозеландских сил, - поскольку 194 военнослужащих в составе военного контингента выполняют миротворческие функции на восточнотиморской границе.