Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Serve - Использовать"

Примеры: Serve - Использовать
It is essential to capitalize on policy advances and model-building for scaling up effective programmes, including those that serve marginalized populations. Существенно важно использовать прогресс в области политики и выработки новых моделей для укрепления эффективных программ, в том числе предназначенных для маргинализированных слоев населения.
Standards could serve to discourage "social dumping" as a means of gaining unfair competitive advantages, and were indispensable in maintaining social and economic stability. Такие стандарты могли бы препятствовать попыткам использовать "социальный демпинг" для получения несправедливых конкурентных преимуществ, и они являются необходимым условием для поддержания социальной и экономической стабильности.
The use of new technologies to allow the distribution of and comments on 1999 documents could serve to reduce costs, while at the same time ensuring widespread participation. Для сокращения расходов при одновременном обеспечении широкого участия уместно было бы использовать новые технологии в целях распространения документов 1999 года и замечаний по ним.
In order to support the delivery of as much energy efficiency improvement as possible, the intention of the project partners is to make the bulk of the credits available to the investors, for whom it may serve a domestic purpose. В целях максимально возможного повышения энергоэффективности партнеры по проекту рассчитывают, что в результате осуществления проекта для инвесторов будет создано значительное количество квот, которые смогут их использовать в своих странах.
Recommends that the first meeting of the open-ended intergovernmental working group serve to collect inputs, including written inputs, from States and relevant stakeholders on possible principles, scope and elements of such an international legally binding instrument; рекомендует использовать первое совещание рабочей группы для сбора материалов, в том числе письменных, от государств и соответствующих заинтересованных сторон о возможных принципах, сфере охвата и элементах такого международного юридически связывающего договора;
What meaneth that, We cannot serve two masters? Если есть два гитариста, почему бы не использовать двух гитаристов?
Even China, which is trying to shift its economy more toward consumption in order to reduce its dependence on capital spending, has put in place an infrastructure of roads, power grids, ports, and railways that will serve its domestic economy for decades. В то же время он может использовать свои 2 триллиона долларов США резерва в качестве подушки безопасности, когда мировая экономика и экономика США ослабнут.
The programme covers all administrative structures at all levels, and its intended outcome is a training plan that will serve to upgrade employees' skills. Эта процедура даст возможность наилучшим образом использовать имеющихся в Ираке специалистов с высоким уровнем квалификации.
UNDP must be unambiguously results-oriented: we must use our assets and strengths to make the maximum contribution to sustainable human development in the countries that we serve. ПРООН должна четко ориентировать свою деятельность на достижение конкретных результатов: мы должны использовать наши ресурсы и сильные стороны для того, чтобы внести максимальный вклад в устойчивое развитие человеческого потенциала в тех странах, которые мы обслуживаем.
It revealed an emphasis on conflict management rather than conflict settlement, which undermined the basic principles of peacekeeping and exhausted a budget that would better serve development objectives. Существенная разница между этими двумя бюджетами вызывает тревогу, свидетельствуя о том, что главное внимание уделяется сдерживанию, а не урегулированию конфликтов, что подрывает основные принципы миротворчества и истощает бюджет, который лучше было бы использовать на цели развития.
Expenditure on warfare hindered their achievement, and money spent in that way wdiverted funds that could be better serve used to support the work of the Organization. Средства, которые можно было бы использовать для финансирования деятельности Организации, отвлекаются на военные нужды.
Which special spicery to use, how to cook and serve the dish unusually for the satiated person to eat this dish at last? Full article version is available only in Russian. Какие особые специи использовать, как по-особому приготовить и как подать блюдо, чтобы сытый человек все-таки захотел его съесть.
However, this difficulty should not be used as a pretext to opt out of the necessary transparent and democratic debate in order to replace it by bargainings that serve nothing but narrow individual ambitions. Однако эти сложности не следует использовать в качестве предлога для отказа от требуемого транспарентного и демократического обсуждения и замены его торгами, которые служат узким эгоистическим интересам.
So far, most city governments have been effective at using tech to turn citizens into human sensors who serve authorities with data on the city: potholes, fallen trees or broken lamps. До сих пор большинство городских властей преуспело лишь в технологиях, позволяющих использовать граждан в качестве датчиков, снабжающих власти информацией по городу: выбоины, упавшие деревья, сломанные фонари.
It would have been preferable if the word Parliament had been used rather than State, so as to better serve to ensure the independence of the Commission. Однако было бы предпочтительнее вместо слова "государство" использовать слово "парламент", так как в этом случае более полно обеспечивалась бы независимость Комиссии.
The company still uses antibiotic-free and hormone-free steak in its restaurants, despite being briefly forced to "serve beef that is not naturally raised" during the summer of 2013, posting an in-store notice each time that occurred. Компания продолжает использовать в своих ресторанах стейки выращенные без антибиотиков, несмотря на то что летом 2013 компанию вынудили на короткий период времени использовать «официальную говядину».
In favour of retaining the article, it was argued that the article could serve to eliminate uncertainty as to whether or not a procuring entity could employ such lists, and could contribute to fairness and transparency in connection with the use of the lists. В поддержку сохранения этой статьи утверждалось, что она могла бы способствовать устранению неопределенности в вопросе о том, может ли закупающая организация использовать подобные списки, а также могла бы способствовать добросовестному и прозрачному использованию списков.
Opportunities for designing multiple-language support will be given consideration, to better serve the needs of Member States, e.g. in transition economies. Будет разработана документация с целью создания краткого практического руководства, объясняющего, каким образом страны с переходной экономикой и развивающиеся страны могут использовать стандарт для гармонизации данных и документов в режиме "одного окна" и трансграничной торговли.
These meetings should serve to avoid duplication and to draw on Headquarters-level expertise, ensuring it reaches field locations, even where highly specialized entities may not have a physical presence. Цель указанных совещаний - устранять дублирование и использовать опыт, имеющийся на уровне отделений Организации Объединенных Наций, и следить за тем, чтобы этот опыт доходил до тех, кто работает на местах, даже если там нет представительств специализированных учреждений.
In particular, the report discusses possible criteria that could be used in selecting a limited number of comparable and relevant core social may serve the purpose of improving the comparability of social reporting. В частности, в докладе рассматриваются критерии, которые можно было бы использовать при отборе ограниченного круга сопоставимых и значимых основных социальных показателей.
For debtor States, this entails an obligation to contract loans and use the loan funds in ways that serve the public interest and repay the debt in a timely fashion. Для государств-должников это связано с обязанностью заключать договоры о займах и использовать заемные средства в государственных интересах и своевременно погашать задолженность.
Traditional banking could not adequately serve this market. E-banking, in contrast, could capitalize on the linkages that SMEs had with parent corporations as supply chain partners. Электронный банковский сектор, напротив, вполне может использовать те связи, которые МСП имеют с головными корпорациями в качестве партнеров по снабженческой цепочке.
The panel proposed that there be only one list that would serve both purposes and that, to that end, a new list should be created based on an update of the 2001 version. Группа предложила использовать лишь один список в обеих целях и подготовить для этого новый список за счет обновления варианта 2001 года.
It was suggested by different countries that the Partnership should serve to facilitate mobilization of resources; mobilize partnerships at different levels; ensure information and experience sharing; and clearly define responsibilities and roles of different actors. Разные страны предлагали использовать новое партнерство для содействия мобилизации ресурсов, для формирования партнерских связей на различных уровнях, для обеспечения обмена информацией и опытом и для более четкого определения функций и обязанностей различных действующих лиц.
Such an initiative could draw upon the rich experience of human rights and HIV/AIDS, as well as recent work on human rights and tuberculosis. Building on these experiences, a right to health and leprosy initiative could serve, conceivably, as a model for wider application. При осуществлении этой инициативы можно было бы использовать богатый опыт, накопленный в такой области, как права человека и ВИЧ/СПИД, а также полученные в последнее время результаты работы над проблемой прав человека и туберкулёза.