Английский - русский
Перевод слова Sentencing
Вариант перевода Вынесения приговора

Примеры в контексте "Sentencing - Вынесения приговора"

Примеры: Sentencing - Вынесения приговора
Clear sentencing guidelines shall be established. Должны быть определены четкие принципы вынесения приговора.
Yet another possibility could be a form of consensus sentencing as a useful means of promoting a restorative approach. Еще одной возможностью могла бы стать определенная форма вынесения приговора на основе консенсуса в качестве полезного средства содействия реституционному подходу.
The source of the information asserts that his trial and sentencing were covered in both the Indonesian and foreign press. Источник информации утверждает, что вопросы, касающиеся слушания его дела и вынесения приговора, освещались в индонезийской и зарубежной прессе.
The sentencing procedure - a separate procedure under the Tribunal's rules of procedure - will begin in the near future. Процедура вынесения приговора - отдельная процедура согласно правилам процедуры Трибунала - начнется в ближайшем будущем.
Paragraph 121 of the report stated that 70 per cent of detainees were awaiting trial or sentencing. В пункте 121 доклада говорится, что 70% лиц, содержащихся под стражей, составляют лица, ожидающие суда или вынесения приговора.
These facilities are generally used to confine persons upon arrest, pending arraignment and trial, conviction and sentencing. Эти учреждения обычно используются для содержания под арестом до предъявления обвинения или суда, признания виновным и вынесения приговора.
Although those persons would have their sentences commuted to prison terms, that could not be done immediately following the sentencing. Такие приговоры будут заменяться на различные сроки тюремного заключения, однако сделать это сразу после вынесения приговора невозможно.
Offenders who are under 18 at the time of sentencing are sent to juvenile reform institutions. Несовершеннолетние осужденные, которым к моменту вынесения приговора не исполнилось 18 лет, помещаются в воспитательное учреждение для несовершеннолетних.
The Rules now provide for substantially shorter timelines in relation to the sentencing procedure. В настоящее время Правила предусматривают существенно более сжатые сроки в отношении процедуры вынесения приговора.
The simplified procedure did not allow for conviction without trial and sentencing. Упрощенная процедура не предусматривает возможности осуждения без судебного разбирательства и вынесения приговора.
However, a number of areas of concern still persisted, such as the practice of mandatory sentencing. Однако по ряду областей озабоченность пока остается, как, например, в отношении практики обязательного вынесения приговора.
The law also stipulates that fines must be paid within 24 hours of sentencing. В законе также предусматривается, что штрафы должны уплачиваться в течение 24 часов после вынесения приговора.
Restorative justice programmes and policies do not pertain exclusively to the pre-trial and sentencing phases of the criminal justice process. Программы и принципы реституционного правосудия касаются не только досудебной стадии уголовного процесса и стадии вынесения приговора.
The period of detention prior to sentencing was deducted from the original sentence in each case. В каждом случае время предварительного заключения до вынесения приговора было вычтено из назначенного по приговору срока.
Prior to sentencing, they are subject to forcible deprivation of personal liberty in accordance with the law, and are held in detention facilities. До вынесения приговора они подлежат принудительному лишению индивидуальной свободы в соответствии с законом и содержатся в местах временного заключения.
Following sentencing, they are held in prisons administered by judiciary administrative departments. После вынесения приговора они содержатся в тюрьмах, управляемых административными департаментами судебной системы.
Thus far, just one case of femicide has reached the sentencing phase. К настоящему времени рассмотрено лишь одно дело о фемициде, которое дошло до стадии вынесения приговора.
The second panel concerned strategies for reducing prison populations at the sentencing and post-sentencing stages. Во второй группе были рассмотрены стратегии сокращения численности заключенных на этапах вынесения приговора и после него.
However, accused juveniles were still being detained for unacceptably long periods during pre-trial and while awaiting sentencing. Вместе с тем, несовершеннолетние обвиняемые по-прежнему содержались под стражей в течение недопустимо длительных сроков в ожидании слушания дела и вынесения приговора.
The Working Group will now turn to the trial and sentencing of Liu Xiaobo. Рабочая группа далее приступает к рассмотрению судебного разбирательства и вынесения приговора Лю Сяобо.
The Working Group notes the frequency of use of partial or total isolation during remand and after sentencing in Norway. Рабочая группа отмечает, что в Норвегии периодически применяется частичная или полная изоляция во время предварительного заключения и после вынесения приговора.
The difficulties for prisoners in successfully challenging decisions on isolation taken by correctional service authorities after sentencing are also mentioned. Также упоминаются трудности, с которыми сталкиваются заключенные при попытке обжаловать решения об изоляции, принимаемые администрацией исправительного учреждения после вынесения приговора.
The arrest, indictment and sentencing of defendants are regulated by the Code of Criminal Procedure. Процедуры ареста, обвинения и вынесения приговора регулируются Уголовно-процессуальным кодексом.
Specific sentencing conditions are also imposed on a case-by-case basis in many systems. Во многих правовых системах в каждом конкретном случае предусматриваются особые условия вынесения приговора.
The State party further notes that the author was represented by counsel throughout the sentencing process. Государство-участник отмечает далее, что на протяжении всего процесса вынесения приговора автор был представлен адвокатом.