| It may even affect the outcome, certainly the sentencing. | Это может даже затронуть результат, конечно приговор. |
| He's in jail awaiting sentencing. | Он в тюрьме, ждёт приговор. |
| Then I am prepared to impose sentencing of the defendant. | В таком случае я готов вынести подсудимому приговор. |
| I am the Magister of the Authority lone judge and jury for all vampire offenses and this is your sentencing. | Я - Магистр Властей, одинокий судья и прокурор всех вампирских преступлений, а это - ваш приговор. |
| He was therefore not convicted in absentia, and that sentencing occurred subsequently does not change this conclusion. | Таким образом, он не был обвинен заочно, и вынесенный впоследствии приговор не меняет этого заключения. |
| The Trial Chamber handed down its sentencing judgement on 27 February 2003. | Судебная камера вынесла свой приговор 27 февраля 2003 года. |
| If this happens quickly, the sentencing may be lenient. | Если это произойдет быстро, приговор может быть мягким. |
| In that case, sentencing will be delivered after 10 minutes... | В таком случае, приговор будет оглашен через 10 минут... |
| On 11 November 1999, the designated Trial Chamber issued its sentencing judgement on the additional counts. | 11 ноября 1999 года назначенная Судебная камера вынесла свой приговор на основании дополнительных пунктов обвинения. |
| It was the medical report which had led to the sentencing. | Приговор был вынесен с учетом медицинского заключения. |
| On 13 November 2001, the sentencing judgement was issued. | 13 ноября 2001 года был вынесен приговор. |
| The Chamber later considered these two findings in the context of the sentencing appeal of the Appellant. | Позднее Камера рассмотрела эти два вывода в связи с апелляцией апеллянта на вынесенный ему приговор. |
| The sentencing judgement was delivered on 16 September 2011. | Приговор был вынесен 16 сентября 2011 года. |
| The charges and sentencing appeared to be based on his work in promoting human rights. | Представляется, что эти обвинения и приговор основывались на его деятельности по поощрению прав человека. |
| However, according to JS3, this general aggravating circumstance is considered against extenuating circumstances, and has little impact on the final sentencing. | Однако согласно СПЗ, данное общее отягчающее обстоятельство рассматривается на фоне смягчающих ответственность обстоятельств и мало влияет на окончательный приговор. |
| Mandatory sentencing should have had this cat away for decades longer. | Окончательный приговор должен был убрать этого помойного кота с улиц на десятилетия. |
| The second sentencing of Li Ling took place in secret, sometime between May and November 2002, and her family was not informed of the trial. | Второй приговор был вынесен Ли Лин где-то между маем и ноябрем 2002 года, причем ее семья не была извещена о суде. |
| Appeal against the sentencing judgement of 14 July 1997 | Апелляция на приговор от 14 июля 1997 года |
| Reaction to sentencing, Mr. Zytle? | Реакция на приговор, мистер Зайтл? |
| Appeal against the sentencing judgement of 11 November 1999 | Апелляция на приговор от 11 ноября 1999 года |
| The said chain of events, the criminal acts and the subsequent sentencing once more demonstrate the serious problem of international terrorism, including the attacks against diplomatic and consular missions. | Упомянутая цепь событий, преступные акты и последовавший приговор вновь свидетельствуют о наличии серьезной проблемы международного терроризма, включая нападения на дипломатические и консульские представительства. |
| The sentencing judgement is expected to be issued in October 2012 and appellate proceedings, if any, will commence following the filing of notices of appeal. | Приговор будет вынесен, как ожидается, в октябре 2012 года, и апелляционное разбирательство, если оно будет, начнется после подачи уведомлений об апелляции. |
| In this respect, the Special Rapporteur is disturbed about the case of an opposition leader from Belarus who was subject, in 2011, to a harsh sentencing, after he participated in a rally protesting the outcome of the presidential elections on 19 December 2011. | В этом отношении возмущение Специального докладчика вызвало дело одного из лидеров оппозиции в Беларуси, которому в 2011 году был вынесен суровый приговор, после того как он принял участие в митинге протеста против результатов президентских выборов 19 декабря 2011 года. |
| Both Tadić and the Prosecutor appealed against the judgement and Tadić also appealed against the sentencing judgement. | И Тадич, и Обвинитель подали апелляции на судебное решение, а Тадич подал также апелляцию на приговор. |
| In handing down the verdict and sentencing, a Special Panel judge stated that the Court had established beyond doubt that there was in East Timor during 1999 "an extensive attack by the pro-autonomy armed groups supported by the Indonesian authorities targeting the civilian population". | Вынося вердикт и приговор, один из судей специального отделения заявил, что суд установил вне всякого сомнения, что в 1999 году в Восточном Тиморе имели место "массовые нападения на гражданское население вооруженных групп, выступавших за автономию, при поддержке со стороны индонезийских властей". |