Английский - русский
Перевод слова Sentencing

Перевод sentencing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вынесения приговора (примеров 264)
On 7 July 2002, all four detainees were brought back to court in Malé for sentencing. 7 июля 2002 года все задержанные снова престали перед судом города Мале для вынесения приговора.
Rights of parties for the prosecution during the sentencing stage; Права сторон на предъявление обвинения на стадии вынесения приговора;
In addition, legislation specifically provides for customary law to affect criminal sentencing, which may reduce a sentence further if there has been forgiveness. Кроме того, в законодательстве особо предусмотрена возможность вынесения приговора за уголовное правонарушение с учетом норм обычного права, благодаря чему имеется возможность дополнительного смягчения приговора при наличии прощения.
Thirteen have received 7-20 days in prison, and another 21 are awaiting sentencing on serious charges. Тринадцать человек были приговорены к тюремному заключению на срок от 7 до 20 дней и еще 21 человек ожидают вынесения приговора по более тяжким обвинениям.
Many jurisdictions now provide allocution rights to victims at sentencing or parole hearings. В настоящее время судебными системами многих стран предусматривается право потерпевших выступать в суде на стадиях вынесения приговора или рассмотрения вопроса об освобождении обвиняемых под залог.
Больше примеров...
Приговор (примеров 181)
Her sentencing was set for 8 January 1998. Вынесенный ей приговор был назначен к исполнению 8 января 1998 года.
Sentencing to take place Tuesday at noon. Приговор будет вынесен во вторник в полдень.
On 30 March 2004, the Trial Chamber issued its sentencing judgement. В ходе дальнейших слушаний все расхождения были устранены к полному удовлетворению Камеры. 30 марта 2004 года Судебная камера вынесла свой приговор.
On 23 November, a mixed panel of EULEX judges and a Kosovo judge rendered a verdict in the so-called Bllaca case against Fahredin Gashi et al., finding the defendant guilty of war crimes and sentencing him to 18 years in prison. 23 ноября смешанная коллегия в составе судей ЕВЛЕКС и косовского судьи вынесла приговор по так называемому делу Баллака в отношении Фахредина Гаши и др.: обвиняемый был признан виновным в совершении военных преступлений и приговорен к 18 годам тюремного заключения.
The charges and sentencing of Ms. Uwimana В чем обвинялась г-жа Увимана и вынесенный ей приговор
Больше примеров...
Вынесения приговоров (примеров 137)
Law, policy and practice in respect of sentencing or deciding on pre-trial Правовые основы, политика и практика вынесения приговоров или
The introduction of specific legislation to require racially aggravated sentencing could not be divorced from wider questions of sentencing policy. Вместе с тем принятие конкретного законодательства, требующего вынесения более жесткого наказания при совершении правонарушений по расовым мотивам, нельзя рассматривать в отрыве от более широких вопросов политики в области вынесения приговоров.
The Criminal Justice Act, 2003 had set up a Sentencing Guidelines Council which provided courts with recommendations on sentencing. Законом об уголовном правосудии 2003 года был учрежден Совет по подготовке директив в отношении вынесения приговоров, который предоставляет судам свои рекомендации в отношении приговоров.
Concerned at the high numbers of prisoners who have yet to be sentenced, Ireland recommended (c) devoting sufficient resources to the criminal justice and prison systems in an effort to reduce the sentencing backlog. Будучи обеспокоенной большим количеством заключенных, которым еще не предъявлялись обвинения, Ирландия рекомендовала с) уделять достаточно ресурсов системе уголовного правосудия и пенитенциарной системе в целях ускорения процесса вынесения приговоров по делам обвиняемых.
Law, policy and practice in respect of sentencing or deciding on pre-trial measures for a pregnant woman or a child's sole or primary carer Правовые основы, политика и практика вынесения приговоров или решений о досудебных мерах пресечения в отношении беременной женщины или какого-либо лица, являющегося единственным или главным попечителем ребенка
Больше примеров...
Вынесении приговора (примеров 103)
The sentencing hearing was held over a two-day period commencing on 27 January 2004. Слушания по вопросу о вынесении приговора проводились в течение двухдневного периода начиная с 27 января 2004 года.
These principles may be invoked at the liability stage, or during sentencing and in exercising prosecutorial discretion. Эти принципы могут быть применены на стадии определения ответственности или при вынесении приговора и осуществлении обвинителем своих дискреционных полномочий.
At his sentencing hearing, he threatened to kill his lawyer when he got out. При вынесении приговора, он угрожал убить своего адвоката, когда выйдет.
It would be inappropriate for the Government to comment on sentencing decisions of any court, military or civil, in passing sentence. Правительству не подобает комментировать постановления никакого суда, военного или гражданского, при вынесении приговора.
Although the author acknowledges that the courts can, while sentencing someone, make an order for "preventive" reasons, his case was different as the orders for his continued detention were not contemplated at the time of sentencing. И хотя автор сообщения признает, что суды могут при вынесении приговора предусмотреть меры "превентивного" характера, его дело отличается тем, что в момент вынесения приговора возможность принятия постановления о бессрочном заключении не рассматривалась.
Больше примеров...
Вынесении приговоров (примеров 86)
It should allow for some degree of judicial discretion in sentencing to life imprisonment. Государству-участнику следует обеспечить некоторую свободу действий судебных органов при вынесении приговоров к пожизненному тюремному заключению.
In all the circumstances, there are no plans, at present, for statutory guidelines for the purpose of racially aggravated sentencing. Как бы то ни было, в настоящее время не существует планов по введению законодательных положений, предусматривающих признание расизма отягчающим обстоятельством при вынесении приговоров.
She emphasized that the mandatory sentencing laws in Northern Territory and Western Australia were intended for general application; it was likely that any disproportionate impact on indigenous juveniles reflected the over-representation of indigenous people in the criminal justice system as a whole. Она подчеркивает, что законы об обязательном вынесении приговоров в Северной Территории и Западной Австралии предназначены для общего применения; вероятно, всякий несоразмерный эффект на аборигенных несовершеннолетних отражает перепредставленность коренных жителей в системе уголовного правосудия в целом.
A set of guidelines are due for dissemination to and implementation by legal and judicial officers in Uganda, to ensure equity and respect for human rights in sentencing; Вскоре в Уганде будет распространен комплекс руководящих принципов для применения сотрудниками юридических и судебных органов в целях обеспечения справедливости и уважения прав человека при вынесении приговоров;
(e) To make available to the courts, through legislation, a full range of sentencing dispositions to protect the victim, other affected persons and society from further violence, and to rehabilitate the perpetrator, as appropriate; е) в законодательном порядке предоставлять в распоряжение судов весь комплекс положений о вынесении приговоров, направленных на защиту жертв, других затрагиваемых лиц и общества от новых проявлений насилия, и обеспечить, в надлежащих случаях, реабилитацию правонарушителя;
Больше примеров...
Назначении наказания (примеров 67)
The sentencing hearing was conducted on 3 September 2003. Слушание по вопросу о назначении наказания было проведено З сентября 2003 года.
The Chamber issued its sentencing judgement on 7 December 2005 and sentenced him to 20 years' imprisonment. Камера вынесла свое решение о назначении наказания 7 декабря 2005 года и приговорила его к лишению свободы сроком на 20 лет.
I beg Your Worship to exercise leniency and discretion in sentencing the 1st accused. Ваша Честь, я обращаюсь к Вам с просьбой проявить снисходительность при назначении наказания 1-му обвиняемому.
After a sentencing hearing, the accused was sentenced to six years' imprisonment, his terminal illness and poor prognosis having been taken into account as a significant mitigating factor. После слушания по вопросу о назначении наказания обвиняемый был приговорен к тюремному заключению сроком на шесть лет, при этом его неизлечимое заболевание и неблагоприятный прогноз были приняты во внимание в качестве важного смягчающего фактора.
In particular, it is concerned about the independence and impartiality of the authority taking the sentencing decisions. В частности, он выражает озабоченность по поводу независимости и беспристрастности органов, выносящих решения о назначении наказания.
Больше примеров...
Осуждение (примеров 19)
This is determined at the time of conviction or sentencing and includes both restitution of property or an equivalent monetary payment and compensation for damages. Соответствующие нормы предусматривают наказание и осуждение, а также возвращение имущества или выплату его стоимости и компенсацию за причиненный ущерб и убытки.
Sentence of preventive detention; retrospectivity of sentencing regime; rehabilitation of prisoner in preventive detention осуждение к превентивному заключению; обратная сила режима назначения наказания; реабилитация заключенного, находящегося в предварительном заключении
(c) The convictions and sentencing of Alex Tamba Brima, Brima Bazzy Kamara and Santigie Borbor Kanu of the Armed Forces Revolutionary Council and Allieu Kondewa of the Civil Defence Forces militia by the Special Court for Sierra Leone. с) осуждение и вынесение приговоров Специальным судом для Сьерра-Леоне в отношении Алекса Табы Бримы, Бримы Баззи Камары и Сантиги Бобора Кану из Революционного совета вооруженных сил и Алилие Кондевы из ополчения Сил гражданской обороны.
While also welcoming the conviction and sentencing of senior army officers for complicity in a massacre, and the forced dismissal of others suspected of serious offences, the Commission calls for the stepping up of the fight against impunity; Приветствуя также осуждение и вынесение приговоров старшим офицерам за соучастие в массовых убийствах, а также принудительную отправку в отставку других лиц, подозреваемых в совершении серьезных правонарушений, Комиссия призывает активизировать борьбу с безнаказанностью;
The Government may consider arrangements whereby a court can take into account racial motivation as an aggravating feature within existing maximum penalties when sentencing, to ensure that perpetrators of racial violence are properly convicted and punished. Правительство может рассмотреть меры, позволяющие судам признавать расовые мотивы в качестве отягчающих обстоятельств, назначая максимальное наказание при вынесении приговоров, чтобы обеспечить должное осуждение и наказание виновных в расовом насилии.
Больше примеров...
Вынесение приговора (примеров 62)
In our deal with the state, we control sentencing. С нашим договором со штатом мы будем контролировать вынесение приговора.
The evidence indicates the following pattern of arrest, interrogation, detention, sentencing and imprisonment. По имеющимся свидетельствам, арест, допрос, задержание, вынесение приговора и заключение осуществляются следующим образом.
In Cyprus, sentencing entailed no additional civil deprivation; however, he understood the thinking of those countries which followed that practice. На Кипре вынесение приговора не влечет за собой никакого дополнительного поражения в гражданских правах; однако он понимает логику тех стран, которые следуют этой практике.
Sentencing of Kenneth Danagger will be withheld pending his appearance before this body. Вынесение приговора Кеннету Дэннагеру приостанавливается до его появления перед присутствующей здесь коллегией правосудия.
Sentencing is set for 9 January 2009, and he faces the possibility of life imprisonment. Вынесение приговора назначено на 9 января 2009 года; Чарльз Тейлор младший может быть приговорен к пожизненному заключению.
Больше примеров...
Назначения наказания (примеров 48)
If it's guilty, I promise I'll try and keep you out on bail until sentencing. Если вердикт "виновен", я обещаю, что постараюсь вытащить тебя под залог до назначения наказания.
This legislation provides opportunities for the community to participate in the rehabilitation and reintegration of offenders and ensures that Samoan customs and traditions are recognized in the sentencing, rehabilitation and reintegration of offenders into society. Этот закон предусматривает возможность участия общины в процессах реабилитации и реинтеграции преступников и обеспечивает учет самоанских обычаев и традиций в рамках назначения наказания, реабилитации правонарушителей и их реинтеграции в общество.
Sentencing practice shows that courts usually impose custodial penalties on persons convicted of offences in this category. Практика назначения наказания показывает, что в отношении осужденных, совершивших преступления данной категории, судами в основном избирается наказание связанное с лишением свободы.
The Court reasoned that the sentence of one year was demonstrably unfit because the trial judge failed to properly consider the appropriate sentencing principles under ss. 718,718.1 and 718.2 of the Criminal Code. Суд счел, что наказание в виде лишения свободы на срок в один год было явно недостаточно суровым, поскольку суд первой инстанции не принял должным образом во внимание соответствующие принципы назначения наказания по статьям 718,718.1 и 718.2 Уголовного кодекса.
However, mandatory sentencing legislation has no real application to adults because by the time the adults are subject to the mandatory sentencing regime the sentence to be imposed would be in excess of 12 months anyway. Однако законодательство об обязательном назначении наказания не имеет реального применения к взрослым, поскольку к тому времени, когда на взрослых будет распространяться режим обязательного назначения наказания, наказание, которое должно быть назначено, будет в любом случае превышать 12 месяцев.
Больше примеров...
Назначения наказаний (примеров 46)
In general, there are no statutory sentencing guidelines. В целом общих законодательных принципов назначения наказаний не существует.
Instead, numerous international instruments recommend a rationalization of sentencing policy, including alternatives to imprisonment. Вместо этого во многих международных документах рекомендуется рационализировать политику назначения наказаний, включая применение альтернатив тюремному заключению.
Some countries have introduced sentencing processes that provide for the introduction of pre-sentence reports, which allow judges to consider a variety of options. В ряде стран действует порядок назначения наказаний, который предусматривает составление отчетов до вынесения приговора, что позволяет судьям рассмотреть несколько возможных вариантов.
This indicates that increase in female convicts is due not to an increase in the quantity or severity of crimes committed by women, but rather to a change in sentencing policies and law enforcement priorities. Это свидетельствует о том, что увеличение численности осужденных женщин вызвано не ростом числа или повышением степени тяжести преступлений, совершенных женщинами, а скорее изменением политики в области назначения наказаний и правоохранительных приоритетов.
Sentencing policies should set out clear provisions relating to the social rehabilitation of offenders. Меры в области назначения наказаний должны предусматривать четкие положения, касающиеся социальной реабилитации правонарушителей.
Больше примеров...
Наказание (примеров 85)
Hank, we have no idea what your sentencing will be. Хэнк, мы не знаем каким будет наказание.
The Ministry of Justice should further introduce sentencing reforms to provide juveniles with the benefit of alternative sentences so that imprisonment is not applicable in cases of a minor nature and is not necessarily the rule in more serious cases. Министерству юстиции следует и впредь заниматься реформой системы наказаний, с тем чтобы несовершеннолетним назначались альтернативные виды наказаний, позволяющие избегать лишения свободы в случае совершения мелких правонарушений и не назначать такое наказание в обязательном порядке в случае более серьезных правонарушений.
The Sentencing Act and the New Zealand Bill of Rights Act both contain the right to a lesser penalty if the penalty for an offence is reduced between the time of commission of the offence and sentencing. В Новой Зеландии и Закон о вынесении приговоров, и Закон о билле о правах содержат положения о праве на более мягкое наказание, если срок наказания за совершение преступления уменьшается в период между совершением преступления и вынесением наказания.
Moreover, several reports allege that prosecutors are aware of the sentence to be imposed prior to the defendant's appearance in court for sentencing and often inform the defendants accordingly. Кроме того, в ряде сообщений говорится, что прокуроры знают, какое наказание будет назначено, еще до явки обвиняемого в суд для этой цели и часто информируют об этом обвиняемых.
With regard to the case of the torture victim, Mr. Maimouni, he would like to know whether any penalties had been requested for the perpetrators or, given that sentencing had been postponed until 24 May, what the possible penalties were. В том, что касается дела г-на Маймуни, пострадавшего в результате применения пыток, он хотел бы знать, были ли вынесены какие-то наказания в отношении виновных или, с учетом того, что любые приговоры отложены до 24 мая, каким может быть возможное наказание.
Больше примеров...
Вынесение приговоров (примеров 37)
Supervision of the courts had never been carried out by institutions of the executive branch, and the existing supervisory body did not interfere with sentencing. Учреждения исполнительной власти никогда не контролировали деятельность судов, и ныне существующий орган судебного надзора не вмешивается в вынесение приговоров.
The Directorate exercises extensive powers, including for detaining, interrogating and investigating, prosecuting and sentencing people alleged to have committed crimes against national security, and it also takes part in military-related operations. Директорат имеет широкие полномочия, включая задержание, проведение допросов и расследований, судебное преследование и вынесение приговоров людям, обвиняемым в совершении преступлений против национальной безопасности; он также участвует в военных операциях.
The Penal Code and the Criminal Procedure Code have provisions about how courts can impose punishment (sentencing) as well as the rules that govern the process of prosecuting criminal offences. В Уголовном кодексе и Уголовно-процессуальном кодексе предусматривается порядок наложения судами наказаний (вынесение приговоров), а также устанавливаются нормы, регулирующие процедуру уголовного преследования.
France submitted a draft addressing the statement of objectives, definitions, scope of application, offences and sanctions, jurisdiction, identification, freezing, seizure and confiscation, liability of corporate entities, and prosecution, sentencing and adequate sanctions. Франция представила проект документа, в котором изложены цели, определения, сфера применения, правонарушения и меры наказания, юрисдикция, идентификация, замораживание, изъятие и конфискация, ответственность юридических лиц, судебное преследование, вынесение приговоров и принятие надлежащих мер наказания.
It was aimed at reducing the use of custodial pre-trial measures and the sentencing of children. Она нацелена на то, чтобы сокращать применение мер, предусматривающих содержание в предварительном заключении, и вынесение приговоров детям.
Больше примеров...
Вынесению приговоров (примеров 26)
Monitor the imposition of sanctions and application of sentencing guidelines by the judiciary. Контролировать назначение санкций и применение рекомендаций по вынесению приговоров судебными органами.
Georgia had carried out a variety of reforms of its probation and penal systems in order to establish planning mechanisms for individual sentencing. Грузия провела разнообразные реформы в своих системах реального и условного отбывания наказаний, чтобы создать механизмы планирования, позволяющие подходить к вынесению приговоров на индивидуальной основе.
During the sentencing proceedings, the Court is thus required to make some prediction about the nature of the custody that will be endured by the prisoner. Таким образом, в ходе производства по вынесению приговоров суд должен высказать соображения относительно характера режима содержания под стражей, который будет действовать в отношении заключенного.
In another State party, the adoption of sentencing guidelines was recommended, as sanctions in corruption cases were found to be too discretionary due to the absence of legally specified minimum sentences and the broad discretion accorded to judges. In Другому государству-участнику было рекомендовано принять руководящие указания по вынесению приговоров, поскольку было сочтено, что санкции по коррупционным делам носят слишком дискреционный характер из-за отсутствия установленных законом минимальных наказаний и широкой свободы усмотрения судей.
Additionally, the Customary Law Program is able to provide Sentencing Circle services to the courts, pursuant to the Criminal Code and the YCJA. Кроме того, Программа обычного права обеспечивает судам услуги по вынесению приговоров на основании Уголовного кодекса и ЗУПН.
Больше примеров...
Приговорив (примеров 13)
But I do not think the court has acted properly in sentencing him to four years in jail. Я не думаю, что суд действовал правильно, приговорив его к четырём годам тюрьмы.
After sentencing Mrs Kelly to three years with hard labour, Barry said, 'if your son Ned were here I would make an example of him for the whole of Australia - I would give him fifteen years'. Приговорив миссис Келли к трём годам каторжных работ, Барри сказал: Если бы Ваш сын, Нед, был здесь, я сделал бы из него пример для всей Австралии - я дал бы ему пятнадцать лет.
The Chamber convicted the six accused of various crimes including genocide and crimes against humanity, sentencing Nyiramasuhuko, Ntahobali and Ndayambaje to life imprisonment, Nsabimana to 25 years' imprisonment, Kanyabashi to 35 years' imprisonment, and Nteziryayo to 30 years' imprisonment. Камера осудила шесть обвиняемых за различные преступления, включая геноцид и преступления против человечности, приговорив Ньирамасухуко, Нтаобали и Ндаямбаже к пожизненному заключению, Нсабиману - к 25 годам тюремного заключения, Каньябаши - к 35 годам тюремного заключения, и Нтезирьяйо - к 30 годам тюремного заключения.
On the same day, Trial Chamber III found Laurent Semanza, former bourgmestre of Bicumbi Commune, guilty of complicity to commit genocide and crimes against humanity, sentencing him to 25 years' imprisonment. В тот же день Судебная камера III признала бывшего бургомистра коммуны Бикумби Лорана Семансу виновным в соучастии в актах геноцида и преступлениях против человечности, приговорив его к 25 годам лишения свободы.
Sentencing them both to life imprisonment, the judge said quietly, "Put them down." Приговорив обоих к пожизненному заключению, он тихо сказал: "Заседание окончено".
Больше примеров...
Приговариваю (примеров 10)
I'm sentencing you to 18 months in the Franklin Correctional Facility. Я приговариваю вас к восемнадцати месяцам в исправительном учреждении Франклина.
I am therefore sentencing you to serve four years in state prison. Я приговариваю вас к четырем годам заключения в тюрьме штата.
So, I am sentencing them all to a term of no less than 10 years on the Jersey. Поэтому я приговариваю их к тюремному заключению сроком на 10 лет с пребыванием в Джерси.
The normal sentence is one week but because you have the nerve, the unmitigated gall to actually call yourself a tooth fairy thus make a mockery of everything we stand for I'm sentencing you to two weeks' tooth-fairy duty. Обычный срок - неделя но, поскольку вы имели наглость, немыслимую наглость назваться Зубной Феей и тем самым подвергнуть осмеянию дело, которому мы служим я приговариваю вас к двухнедельному сроку отбывания.
During the sentencing I had the feeling that I was sentencing a child. Во время выношения приговора у меня было такое чувство, как будто я приговариваю к каторге ребенка.
Больше примеров...