Courts usually treat cooperation as a mitigating factor at the sentencing stage. |
Как правило, на стадии вынесения приговора суды учитывают факт сотрудничества в качестве смягчающего обстоятельства. |
Unfortunately, he skipped town before sentencing. |
К сожалению, исчез из города до вынесения приговора. |
United States law provides stringent safeguards in capital cases, including special procedures regarding sentencing. |
Законодательство Соединенных Штатов содержит строгие нормы, гарантирующие права подсудимых, которым может быть назначена смертная казнь, включая специальные процедуры, касающиеся вынесения приговора. |
Uncertainty regarding a future retrial and sentencing appeared to weigh most heavily upon him. |
Наиболее серьезное беспокойство ему, очевидно, доставляла неопределенность по поводу будущего повторного судебного разбирательства и вынесения приговора. |
Saskatchewan courts also hold sentencing circles where they are considered appropriate. |
Кроме того, суды Саскачевана прибегают к созыву "круга вынесения приговора", когда считают это целесообразным. |
The final stage was detention following sentencing. |
Последним этапом является заключение под стражу после вынесения приговора. |
As regards collaboration with the justice system, substantial cooperation may be considered a mitigating circumstance for sentencing purposes. |
Что касается сотрудничества с органами правосудия, то активное сотрудничество может рассматриваться в качестве смягчающего обстоятельства для целей вынесения приговора. |
The Working Group does not possess such succinct information regarding the investigation, trial and sentencing process. |
Рабочая группа не располагает достаточно исчерпывающей информацией о проведении следствия, судебного разбирательства и процедуры вынесения приговора. |
Mitigating circumstances allowing for the cooperation of an offender to be considered during sentencing were also recognized in all countries in the region. |
Во всех странах этого региона также признаются смягчающие обстоятельства, допускающие принятие во внимание сотрудничество правонарушителя в процессе вынесения приговора. |
The Court shall retire to deliberate for sentencing. |
Суд удаляется на совещание для вынесения приговора. |
Then a high security detention center until the official sentencing. |
Затем в изолятор с высоким уровнем безопасности до официального вынесения приговора. |
But you know how it works, Ms. Bingum... you'll get them back after sentencing. |
Но вы знаете, как это работает, мисс Бингам. вы получите их обратно после вынесения приговора. |
And when it came to sentencing you, you might not even go inside. |
И когда дело дошло бы до вынесения приговора, вы могли бы даже не заходить. |
We will reconvene on Friday for sentencing. |
Мы соберемся вновь в пятницу для вынесения приговора. |
Your Honor, since a class E for ingesting drugs requires probation, we ask that bail be continued until sentencing. |
Ваша честь, поскольку класс Е за глотание наркотиков требует испытательного срока, мы просим, чтобы действие залога было продлено до вынесения приговора. |
The defendant is to be remanded pending sentencing. |
Подсудимый будет вернул в ожидании вынесения приговора. |
Dr. Yates, you will remain in custody pending sentencing. |
Доктор Йойтс, вы остаетесь под стражей до вынесения приговора. |
The average period from the start of detention to sentencing was 360 days. |
Средний срок содержания под стражей от момента задержания до вынесения приговора составляет 360 дней. |
It is important to distinguish between seizures occurring in the course of investigations and confiscations ordered upon sentencing. |
Важно проводить различия между предварительным изъятием, осуществляемым в ходе расследований, и конфискацией, решение о которой принимается после вынесения приговора. |
Kaloshina also pleaded guilty in August and is awaiting sentencing. |
Калошина также признала себя виновной в августе и ожидает вынесения приговора. |
Your Honor, we'd like to calendar a sentencing hearing. |
Ваша честь, мы хотели бы назначить дату вынесения приговора. |
The defendants will be remanded until sentencing. |
Подсудимые остаются под стражей до вынесения приговора. |
The Penal Code does not make it a condition of sentencing to community service that the accused must consent. |
В соответствии с Уголовным кодексом согласие обвиняемого не является необходимым условием для вынесения приговора к общинной трудовой повинности. |
I will take that into consideration when we discuss special requests during sentencing. |
Я приму это во внимание, когда будем обсуждать особые требования во время вынесения приговора. |
On the basis of reciprocity, we are willing to extradite even our nationals for trial or sentencing outside our jurisdiction. |
На основе взаимности мы готовы выдавать даже наших граждан для придания их суду или вынесения приговора - за пределами действия нашей юрисдикции. |