In addition, a racial motivation is directly mentioned in the Act as the qualified circumstance enabling harsher sentencing for many crimes. |
Кроме того, расовая мотивация непосредственно упоминается в Законе в качестве отягчающего обстоятельства, ужесточающего наказание за многие преступления. |
We need mandatory sentencing because judges can't be trusted to disperse even-handed justice. |
Пусть лучше у нас будет обязательное наказание, потому что судьям нельзя доверить отправлять беспристрасное правосудие. |
So, the state is recommending the maximum sentencing of seven years in juvenile detention. |
Государство рекомендует максимальное наказание, 7 лет в колонии для несовершеннолетних. |
One of the fundamental pillars of reconciliation remains the arrest and sentencing of war criminals. |
Одним из фундаментальных условий примирения остается арест и наказание военных преступников. |
The Penal Code provided for aggravated sentencing for crimes motivated by hatred. |
Уголовный кодекс предусматривает более суровое наказание за преступления на почве ненависти. |
The prison reform bill submitted in June 2008 would help to bring about such reduced sentencing. |
Внесенный в июне 2008 года законопроект о тюремной реформе будет способствовать такому снижению числа лиц, отбывающих тюремное наказание. |
That was a mandatory sentencing, and it was not my fault. |
Это было обязательное наказание, и моей вины в этом нет. |
In Lebanon, 207 children in conflict with the law benefited from the implementation of community sentencing as a measure alternative to detention. |
В Ливане 207 детей, находящихся не в ладах с законом, было охвачено программой, предусматривающей наказание в виде общественных работ вместо лишения свободы. |
This is determined at the time of conviction or sentencing and includes both restitution of property or an equivalent monetary payment and compensation for damages. |
Соответствующие нормы предусматривают наказание и осуждение, а также возвращение имущества или выплату его стоимости и компенсацию за причиненный ущерб и убытки. |
The law applied was the one in force at the time of the events, as it was more lenient in terms of sentencing. |
Напротив, норма, действовавшая на момент совершения преступления, была применена в отношении автора с учетом того, что наказание по ней было более мягким. |
In the source's view, punishing Mr. Amouee by sentencing him to imprisonment and 34 lashes for expressing his opinion constitutes a serious violation of international standards. |
По мнению источника, вынесенное г-ну Амуи наказание в виде лишения свободы и 34 ударов за выражение своего мнения представляет собой серьезное нарушение международных стандартов. |
Owing to the public outcry at the light sentences imposed on abusive men, legislation mandating minimum sentencing for that offence was proposed in the Knesset. |
В связи с публичными протестами по поводу слишком мягкого наказания за жестокое обращение в кнессет был внесен законопроект, устанавливающий минимальное наказание за этот вид преступления. |
The required sentencing may be increased by up to 100% in the case of crimes whose impact is particularly high; |
В случае преступлений, повлекших за собой особо тяжкие последствия, наказание может быть удвоено; |
In some cases, reviewing experts suggested increasing the minimum penalties or issuing relevant sentencing guidelines. |
В некоторых случаях эксперты, проводившие обзор, предлагали увеличить минимальное наказание или выпустить соответствующие руководящие указания по вынесению приговоров. |
Decisions on sentencing also take into account any circumstances that could mitigate the punishment. |
При назначении наказания учитываются также обстоятельства, смягчающие наказание. |
Federal sentencing guidelines dictate the punishment in this case. |
В этом деле наказание присуждают по федеральным законам. |
Hank, we have no idea what your sentencing will be. |
Хэнк, мы не знаем каким будет наказание. |
In all, a total of 105 days will be saved in the briefing schedule for each sentencing appeal. |
В целом, в графике брифингов по каждой апелляции на назначенное наказание будет сэкономлено 105 дней. |
There seemed to be a particularly high incidence of mandatory sentencing amongst Aboriginals in the Northern Territory. |
Создается впечатление, что аборигенам в Северной территории особенно часто назначается обязательное по закону наказание. |
In this regard courts have increasingly relied upon the use of sentencing circles in aboriginal communities. |
В этой связи суды все больше полагаются на использование назначающих наказание групп из числа представителей общин коренного населения. |
For sentencing purposes the offender's youth is taken into account as a mitigating factor in conjunction with other mitigating or aggravating circumstances. |
При назначении наказания несовершеннолетний возраст как смягчающее обстоятельство учитывается в совокупности с другими обстоятельствами, смягчающими и отягчающими наказание. |
Measures to reduce overcrowding might include adoption of alternative sentencing measures that would allow some convicted persons to serve their sentences in the community. |
В качестве одной из мер смягчения остроты проблемы переполненности тюрем можно было бы рассмотреть вопрос об альтернативных видах наказания, позволяющих некоторым лицам отбывать наказание в коллективе. |
According to the ECtHR, the latter obtains only once the treatment complained of attains a "minimum level of severity", since sentencing and punishment are always degrading. |
Согласно мнению ЕСПЧ, эти действия имеют место только тогда, когда обращение, на которое подается жалоба, "достигает минимального уровня жестокости", поскольку назначение наказания и наказание всегда унижают достоинство. |
Setting aside Maori, Pacific Peoples and Europeans, other ethnic groups comprise only 1 per cent of sentenced inmates, with declines forecast in both conviction and sentencing rates. |
Помимо маори, народов Тихого океана и европейцев, другие этнические группы составляют всего 1% отбывающих наказание лиц, причем, согласно прогнозам, их доля среди тех, кто привлекается к ответственности и осужден, будет сокращаться. |
The sentencing judge sentenced him to a finite term of six years' imprisonment. |
Судья, выносивший приговор, назначил для него наказание в виде шести лет тюремного заключения. |