Английский - русский
Перевод слова Sentencing
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Sentencing - Наказание"

Примеры: Sentencing - Наказание
In addition, a racial motivation is directly mentioned in the Act as the qualified circumstance enabling harsher sentencing for many crimes. Кроме того, расовая мотивация непосредственно упоминается в Законе в качестве отягчающего обстоятельства, ужесточающего наказание за многие преступления.
We need mandatory sentencing because judges can't be trusted to disperse even-handed justice. Пусть лучше у нас будет обязательное наказание, потому что судьям нельзя доверить отправлять беспристрасное правосудие.
So, the state is recommending the maximum sentencing of seven years in juvenile detention. Государство рекомендует максимальное наказание, 7 лет в колонии для несовершеннолетних.
One of the fundamental pillars of reconciliation remains the arrest and sentencing of war criminals. Одним из фундаментальных условий примирения остается арест и наказание военных преступников.
The Penal Code provided for aggravated sentencing for crimes motivated by hatred. Уголовный кодекс предусматривает более суровое наказание за преступления на почве ненависти.
The prison reform bill submitted in June 2008 would help to bring about such reduced sentencing. Внесенный в июне 2008 года законопроект о тюремной реформе будет способствовать такому снижению числа лиц, отбывающих тюремное наказание.
That was a mandatory sentencing, and it was not my fault. Это было обязательное наказание, и моей вины в этом нет.
In Lebanon, 207 children in conflict with the law benefited from the implementation of community sentencing as a measure alternative to detention. В Ливане 207 детей, находящихся не в ладах с законом, было охвачено программой, предусматривающей наказание в виде общественных работ вместо лишения свободы.
This is determined at the time of conviction or sentencing and includes both restitution of property or an equivalent monetary payment and compensation for damages. Соответствующие нормы предусматривают наказание и осуждение, а также возвращение имущества или выплату его стоимости и компенсацию за причиненный ущерб и убытки.
The law applied was the one in force at the time of the events, as it was more lenient in terms of sentencing. Напротив, норма, действовавшая на момент совершения преступления, была применена в отношении автора с учетом того, что наказание по ней было более мягким.
In the source's view, punishing Mr. Amouee by sentencing him to imprisonment and 34 lashes for expressing his opinion constitutes a serious violation of international standards. По мнению источника, вынесенное г-ну Амуи наказание в виде лишения свободы и 34 ударов за выражение своего мнения представляет собой серьезное нарушение международных стандартов.
Owing to the public outcry at the light sentences imposed on abusive men, legislation mandating minimum sentencing for that offence was proposed in the Knesset. В связи с публичными протестами по поводу слишком мягкого наказания за жестокое обращение в кнессет был внесен законопроект, устанавливающий минимальное наказание за этот вид преступления.
The required sentencing may be increased by up to 100% in the case of crimes whose impact is particularly high; В случае преступлений, повлекших за собой особо тяжкие последствия, наказание может быть удвоено;
In some cases, reviewing experts suggested increasing the minimum penalties or issuing relevant sentencing guidelines. В некоторых случаях эксперты, проводившие обзор, предлагали увеличить минимальное наказание или выпустить соответствующие руководящие указания по вынесению приговоров.
Decisions on sentencing also take into account any circumstances that could mitigate the punishment. При назначении наказания учитываются также обстоятельства, смягчающие наказание.
Federal sentencing guidelines dictate the punishment in this case. В этом деле наказание присуждают по федеральным законам.
Hank, we have no idea what your sentencing will be. Хэнк, мы не знаем каким будет наказание.
In all, a total of 105 days will be saved in the briefing schedule for each sentencing appeal. В целом, в графике брифингов по каждой апелляции на назначенное наказание будет сэкономлено 105 дней.
There seemed to be a particularly high incidence of mandatory sentencing amongst Aboriginals in the Northern Territory. Создается впечатление, что аборигенам в Северной территории особенно часто назначается обязательное по закону наказание.
In this regard courts have increasingly relied upon the use of sentencing circles in aboriginal communities. В этой связи суды все больше полагаются на использование назначающих наказание групп из числа представителей общин коренного населения.
For sentencing purposes the offender's youth is taken into account as a mitigating factor in conjunction with other mitigating or aggravating circumstances. При назначении наказания несовершеннолетний возраст как смягчающее обстоятельство учитывается в совокупности с другими обстоятельствами, смягчающими и отягчающими наказание.
Measures to reduce overcrowding might include adoption of alternative sentencing measures that would allow some convicted persons to serve their sentences in the community. В качестве одной из мер смягчения остроты проблемы переполненности тюрем можно было бы рассмотреть вопрос об альтернативных видах наказания, позволяющих некоторым лицам отбывать наказание в коллективе.
According to the ECtHR, the latter obtains only once the treatment complained of attains a "minimum level of severity", since sentencing and punishment are always degrading. Согласно мнению ЕСПЧ, эти действия имеют место только тогда, когда обращение, на которое подается жалоба, "достигает минимального уровня жестокости", поскольку назначение наказания и наказание всегда унижают достоинство.
Setting aside Maori, Pacific Peoples and Europeans, other ethnic groups comprise only 1 per cent of sentenced inmates, with declines forecast in both conviction and sentencing rates. Помимо маори, народов Тихого океана и европейцев, другие этнические группы составляют всего 1% отбывающих наказание лиц, причем, согласно прогнозам, их доля среди тех, кто привлекается к ответственности и осужден, будет сокращаться.
The sentencing judge sentenced him to a finite term of six years' imprisonment. Судья, выносивший приговор, назначил для него наказание в виде шести лет тюремного заключения.