In particular, the Trial Chamber failed to consider the effect of the senior position of the two co-accused insofar as it relied upon the guarantees given by Governments. |
В частности, Судебная камера не учла высокие должности двух сообвиняемых, положившись на гарантии правительств. |
Throughout the reporting period the senior posts were held by men; the number of women holding commissioner posts was very restricted and there were no female commissioned or non-commissioned officers. |
В отчетный период высокие должности занимали мужчины; число женщин очень невелико среди комиссаров полиции, а в офицерском и сержантском составе равно нулю. |
Being the brother of Patriarch Joachim Peter T. Savelov held increasingly senior positions at the court: in 1676 he equerry, 1678 - secretary to the Duma nobleman, 1689 - courtier. |
Будучи братом Патриарха Иоакима, Тимофей Петрович Савёлов занимал всё более высокие посты при дворе: в 1676 году он стольник, 1678 - думный дворянин, 1689 - окольничий. |
Luis Posada Carriles was also known as a torturer in the Venezuelan Directorate-General of Intelligence and Protection Services (DISIP) during the 1970s, when he held senior posts in that repressive body. |
Кроме того, Луис Посада Каррилес известен как один из душегубов, работая в Управлении разведки и безопасности (ДИСИП) Венесуэлы в конце 70х годов, т.е. в период когда он занимал высокие должности в этом репрессивном органе. |
The concerns revolve around the ability of part-time board members holding senior positions in private companies to attain and maintain desirable levels of objectivity, i.e. the government - industry revolving door. |
Под сомнением в этих случаях оказывается способность членов этих советов, параллельно занимающих высокие посты в частных компаниях, проявлять и сохранять должную степень объективности в условиях, когда между правительственными и частными структурами осуществляется постоянный круговорот кадров. |
AB-APD indicated that women were well represented in the public sector: 54 per cent of the public service and over half the permanent secretaries - the most senior positions - were female. |
АИАБ указывает на высокий процент женщин среди работников государственного сектора: женщины составляют 54% государственных служащих и более половины лиц, занимающих самые высокие в правительстве посты постоянных секретарей. |
These barriers include complacency when token women are appointed, and traditional and customary attitudes that discourage women's women are not broadly represented in the senior levels of government or are inadequately or not consulted at all, government policy will not be comprehensive and effective. |
К числу этих препятствий относятся самоуспокоенность правительства после символического назначения отдельных женщин на высокие посты, а также традиции и обычаи, препятствующие участию женщин. |
She is a recipient of the United States Department of State's Meritorious and Superior Honor Awards, senior performance pay and a presidential performance award. |
Имеет награду государственного департамента Соединенных Штатов Америки за высокие показатели и выдающиеся заслуги, получает надбавку руководителя за высокие показатели работы и президентскую премию за высокие служебные показатели. |
It recommends the adoption of audacious measures to encourage a greater number of women to seek senior posts, and, if necessary, of temporary measures in accordance with article 4 (1) of the Convention. |
Комитет рекомендует принимать инициативные меры для поощрения того, чтобы большее число женщин подавали заявления на высокие посты, и, где это необходимо, вводить временные специальные меры, как предусмотрено в пункте 1 статьи 4 Конвенции. |
In addition, when staff are appointed to senior positions with significant financial responsibilities, they should be sent a personal letter of appointment setting out succinctly the nature of those responsibilities and how they will be held accountable. |
Кроме того, сотрудники, назначаемые на высокие посты, связанные со значительной финансовой ответственностью, должны получать персональные письма о назначении, в которых в сжатой форме должны излагаться характер этой ответственности и порядок отчетности. |
While the competitive examination system has governed entry to the foreign service for several decades, thereby guaranteeing equal access for men and women to positions at the level of third secretary, this equality is not reflected subsequently in more senior positions such as that of ambassador. |
Хотя в последние десятилетия и проводились конкурсы на замещение вакантных должностей в системе дипломатической службы, а женщинам и мужчинам предоставлялись равные возможности занять должности третьих секретарей посольств, подобное равноправие не распространялось на возможность занять более высокие должности, например посла. |
The most senior jobs, which are appointed by the Council of Ministers, remain largely closed to women: in 1997, women held just 6.6 per cent of such jobs, and in 2000, 10 per cent. |
Самые высокие должности, замещаемые по решению Совета министров, по-прежнему малодоступны для женщин: в 1997 году доля женщин, замещавших эти должности, составляла всего 6,6%, а в 2000 году она достигла 10%. |
Specifically, in Cuban military education centres where senior, mid-level and junior officers are trained for technical and leadership positions, a higher standard of military ethics, including humanitarianism, internationalism and respect for peace, is required. |
В частности, в кубинских центрах военного обучения, в которых младшие, средние и старшие офицеры проходят подготовку по техническим и командным специальностям, учащиеся должны соблюдать высокие нормы воинской этики, предполагающие гуманизм, интернационализм и уважение мира. |
Under the system, junior personnel, selected on the basis of ethnic or political affiliation, were appointed to senior positions of authority over high-ranking civil servants, and this created tensions in the Civil Service. |
Таким же образом в нарушение административных правил и процедур на высокие посты в государственных органах по принципу этнической или партийной принадлежности назначались младшие сотрудники, а кадры более высокого уровня становились их подчиненными. |
The King of Morocco, the Prime Minister of his Government and the senior members of the Moroccan administration repeatedly stated that they would accept only a referendum guaranteeing Moroccan rule over the Sahara. |
Король Марокко, премьер-министр правительства и высокие должностные лица марокканской администрации не устают повторять, что они согласятся с проведением референдума лишь в том случае, если он гарантирует "марокканизацию" Сахары. |
Since many of these clients will be very senior, it is vital that the Division be headed at the D-2 level. Moreover, the sensitivity and significance of the Division's work also warrant senior-level leadership. |
В силу того, что многие из этих клиентов занимают весьма высокие должности, важно, чтобы Отдел возглавил сотрудник уровня Д-2. |
Thus, for the first time in the history of Nigeria, women occupied senior and very strategic ministerial positions such as Petroleum, Finance, Defence, Education as well as the appointment of the first female Chief Justice of the Federation, Aloma Mariam Mukhtar. |
Таким образом, впервые в истории Нигерии женщины заняли высокие должности и руководящие посты в таких стратегических министерствах, как министерства нефти, финансов, обороны, образования, и, кроме того, впервые председателем Верховного суда Федерации была назначена женщина - Алома Мариам Мухтар. |
In the divided Empire, the two senior prefects were those of the East and of Italy, residing in the courts of the two emperors and acting effectively as their first ministers, while the prefects of Illyricum and Gaul held a more junior position. |
Старшими из префектов считались префекты Востока и Италии, имевшие резиденции при дворе императоров и выступавшие в качестве их первых министров, тогда как префекты Иллирии и Галии занимали менее высокие позиции. |
PGA's network for the empowerment of women (post-Beijing) will work with the Department of Human Resources Management and the Department of Administration and Management of the United Nations Secretariat to help identify women for senior United Nations posts. |
Отдел ПГД, занимающийся проблемой прав и возможностей женщин в политике (после Пекинской конференции), будет содействовать Департаменту по управлению людскими ресурсами и Департаменту администрации и управления Секретариата Организации Объединенных Наций в подборе женщин на высокие посты в структуре Организации Объединенных Наций. |
It sought to identify military talent at the lower levels and develop it thoroughly through academic training and practical experience on division, corps and higher staffs, up to the Great General Staff, the senior planning body of the army. |
Система стремилась выявить военный талант на более низких уровнях и развивать его посредством академического обучения и практического опыта, разбивая армию на дивизии, корпуса и более высокие штатные единицы вплоть до Генерального штаба, серьёзно перепланировав состав армии. |
Ms. Sunkavalli (India) asked how the Under-Secretary-General planned to improve coordination between the different United Nations agencies active in the promotion of women's issues so that more women were appointed to senior executive posts within the United Nations. |
Г-жа Сункавалли (Индия) спрашивает, как заместитель Генерального секретаря намерена повышать эффективность координации между различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, участвующими в деятельности в интересах женщин, и добиваться, чтобы большее число женщин назначалось на высокие ответственные должности в Организации Объединенных Наций. |
What is more, according to reliable reports, some of the alleged perpetrators of enforced disappearance are still active, and in some cases occupy senior political posts, a situation contrary to article 16.1 of the Declaration; |
Кроме того, согласно заслуживающим доверия сообщениям некоторые из предполагаемых виновных в насильственном исчезновении людей по-прежнему исполняют свои служебные обязанности, а в ряде случаев даже занимают высокие государственные посты, что идет вразрез с положениями пункта 1 статьи 16 Декларации; |
Senior accused are also likely to trigger lengthier trial proceedings than lower-ranked accused who are candidates for referral to national jurisdictions, in part due to the complexity of allegations regarding command responsibility. |
Представляется также вероятным, что судебные процессы над обвиняемыми, занимавшими высокие посты, будут более продолжительными, чем судебные процессы над обвиняемыми, занимавшими более низкие посты, дела которых могут рассматриваться на предмет передачи в национальные суды, отчасти ввиду сложного характера заявлений, касающихся ответственности командования. |
(a) Up until 1990, it had included in net remuneration margin calculations all applicable bonuses and performance awards of the Senior Executive Service (SES). |
а) до 1990 года она включала в расчеты разницы в чистом вознаграждении все премии и выплаты за высокие служебные показатели, предусмотренные для категории старших руководящих сотрудников (СРС). |