It may well be that future indictments will in fact target persons more senior and more responsible than persons who have been indicted in the past. |
Вполне может оказаться и так, что предъявленные в будущем обвинительные акты будут касаться лиц, занимавших более высокие посты и несших большую ответственность, чем те, кому обвинение предъявлялось в прошлом. |
A number of senior women, including the Minister of Foreign Affairs, have been involved in peace-keeping and preventative diplomacy related to decision-making on the continent. |
Несколько женщин, занимающих высокие государственные посты, включая министра иностранных дел, были вовлечены в процесс поддержания мира и превентивной дипломатии, связанный с принятием решений на континенте. |
Women continue to occupy senior positions, overall, based on their qualifications and experience, but still lag behind men at senior levels. |
Женщины продолжают повсеместно занимать высокие посты в зависимости от их квалификации и опыта, но по-прежнему отстают от мужчин на высоких руководящих должностях. |
For the first time in Mauritania's history, women have been appointed by the President to senior posts, as ambassadors, regional governors, prefects and other senior positions which were previously reserved to men. |
Впервые в истории Мавритании президент назначил женщин на высокие посты послов, губернаторов регионов, префектов и на другие ответственные должности, ранее предназначавшиеся для мужчин. |
There are also several women occupying senior positions in Government ("senior" meaning that these women can make decisions on behalf of their Head of Ministry and in some rare cases can make financial commitments). |
Несколько женщин занимают высокие посты в правительстве (слово "высокий" означает, что эти женщины могут принимать решения от имени главы своего министерства и в некоторых редких случаях могут брать на себя финансовые обязательства). |
Today, women had a better standard of education, were more active in economic life and held senior posts in many sectors. |
В настоящее время женщины имеют более высокий уровень образования, более активно участвуют в экономической жизни и занимают высокие должности во многих сферах. |
Belarus believes that the High Commissioner, the Secretary-General and other senior United Nations officials should make similar statements about the need to abolish unilateral coercive measures against all States under sanctions. |
Беларусь полагает, что Верховный комиссар, Генеральный секретарь и другие высокие чиновники Организации Объединенных Наций должны сделать подобные заявления о необходимости отмены односторонних принудительных мер в отношении всех государств, находящихся под санкциями. |
Several women occupy senior diplomatic positions: for example, the Togolese ambassadors to the African Union and the United Nations Office at Geneva are women |
несколько женщин занимают высокие дипломатические посты, являясь, например, послами Того при Африканском союзе и Отделении ООН в Женеве; |
Singapore commended improved access to quality health care, the decline in maternal and infant mortality, the increase of women holding senior appointments in the Government and judiciary and progress in combating domestic violence. |
Сингапур дал высокую оценку улучшению доступа к качественному медицинскому обслуживанию, снижению материнской и младенческой смертности, увеличению числа женщин, занимающих высокие должности в правительстве и судебных органах, прогрессу в области борьбы с насилием в семье. |
Women also hold senior posts in the government sector, where the number of female employees rose by about 8 per cent during the last year alone. |
Женщины также занимают высокие посты в секторе государственного управления, где только за последний год число работников женского пола увеличилось почти на 8%. |
The President's candidates for senior judicial posts had indeed sometimes been rejected by the Committee on Legislation and Judiciary Issues of the Senate - including, on one occasion, a proposed Minister of Justice. |
Предлагавшиеся Президентом кандидатуры на высокие должности в судебной системе иногда действительно отклонялись Комитетом по законодательству и судебно-правовым вопросам Сената, в числе которых была одна кандидатура на пост Министра юстиции. |
To that end, on 9 September 2004 it organized a seminar under the auspices of OPCW, with the participation of distinguished Uruguayan jurists and senior representatives of OPCW, including its Director-General. |
В этих целях 9 сентября 2004 года она организовала проведение семинара под эгидой ОЗХО, в котором приняли участие видные уругвайские юристы и высокие представители ОЗХО, включая ее Генерального директора. |
Increased attention has to be paid to inequalities in participation in economic decision-making, including persistent gender stereotypes that prevent women from reaching senior positions in both the public and private sectors. |
Больше внимания следует уделять проявлениям неравенства в процессе принятия экономических решений, включая сохранение гендерных стереотипов, которые не позволяют женщинам занимать высокие должности как в государственном, так и в частном секторах. |
Japan appreciates the fact that the Prosecutors of the two Tribunals completed their investigative work by the end of 2004 and submitted the indictments of senior indictees in accordance with the completion strategies. |
Япония с удовлетворением отмечает тот факт, что к концу 2004 года Обвинители обоих трибуналов в соответствии со стратегией завершения работы закончили расследования и представили обвинительные заключения по делам обвиняемых, занимавших высокие посты. |
Among the considerable achievements made, school enrolment of girls had increased by over 50 per cent and a number of women had been elected to senior public positions formerly reserved for men. |
В числе значительных достижений отмечается рост показателя поступления девочек в школу более чем на 50 процентов и выдвижение ряда женщин на высокие государственные должности, которые ранее занимались мужчинами. |
There are a number of women who own and operate their own businesses, and who occupy managerial and senior positions within their industries although they are the minority of business owners. |
Есть немало женщин, имеющих собственное дело и управляющих им, которые занимают управленческие и высокие руководящие посты на своих предприятиях, но они составляют меньшинство среди владельцев коммерческих предприятий. |
The Committee is assisted by a Bureau composed of members of selected Committee members at the senior level in the national and international agencies. |
Комитету в его работе помогает Бюро, в состав которого избираются члены Комитета, занимающие высокие руководящие должности в национальных и международных учреждениях. |
Staff at the senior and policy-making levels are defined as those at the Principal Officer (D-1) grade and above. |
Согласно определению к числу должностей старшего и директивного уровней относятся должность главного сотрудника (Д-1) и более высокие должности. |
Each of the cases that are now before the Tribunal involves senior figures from the conflict in the former Yugoslavia. |
По каждому делу, которое сейчас находится на рассмотрении Трибунала, проходят лица, занимавшие высокие посты в период конфликта в бывшей Югославии. |
The number of women in senior government positions had increased significantly and attempts were being made to include a gender perspective in national statistics. |
Значительно возрастает число женщин, занимающих высокие правительственные посты, и осуществляются усилия по включению гендерной перспективы в национальную статистику. |
Since many of these clients will be very senior, it is vital that the Division be headed at the D-2 level. |
В силу того, что многие из этих клиентов занимают весьма высокие должности, важно, чтобы Отдел возглавил сотрудник уровня Д2. |
But the same is not at all common among security professionals and others with senior managerial or regulatory responsibilities relating to security. |
Вместе с тем это далеко не во всех случаях практикуется в отношениях специалистов по вопросам физической безопасности и других специалистов, занимающих высокие руководящие должности или занимающихся регулированием в сфере обеспечения физической безопасности. |
This was followed by the launch of the "Know Your Status" campaign in 2004 with public testing by the Head of Government as well as other senior public figures. |
За этим заявлением последовала кампания «Знай свое состояние», начатая в 2004 году, когда глава правительства и другие высокие должностные лица прошли обследование. |
4.8 In other areas, discrimination continues to exist in decision making positions as seen by the small number of women holding senior positions in Government. |
Что касается других областей, то приходится констатировать, что дискриминация в отношении женщин в высших эшелонах власти по-прежнему сохраняется, что подтверждается крайне малым числом женщин, занимающих высокие посты в правительстве. |
Lastly, concerning the status of women, it would be helpful to have statistics on the number of women in senior positions in the administration and judicial system. |
Наконец, что касается положения женщин, то было бы полезно иметь статистические данные о количестве женщин, занимающих высокие посты в органах власти и судебной системе. |