In the particular State in question, in geographical areas where minority communities lived, their representatives held senior posts in State bodies to ensure that their voices were heard. |
В данном конкретном государстве в районах, где проживают общины меньшинств, их представители занимают высокие посты в государственных органах, что позволяет им высказывать свое мнение. |
The "glass ceiling" refers to instances where women's movement into more senior and managerial positions is hampered by institutional barriers, including norms and attitudes (ibid.). |
Термин "прозрачный потолок" относится к ситуациям, когда перемещение женщин на более высокие и руководящие должности затруднено существованием институциональных барьеров, включая нормы и социальные установки (там же). |
However, there has been an increase in the number of women holding senior positions in Government from 4 in 2003 to 8 in 2005. |
Однако наблюдается рост числа женщин, занимающих высокие должности в правительстве - с 4 в 2003 году до 8 в 2005 году. |
Her delegation welcomed the fact that, in recent years, the World Bank had appointed candidates from developing countries to senior posts and devoted greater attention to climate change and food security. |
Делегация Китая приветствует тот факт, что в последние годы Всемирный банк стал назначать кандидатов из развивающихся стран на высокие должности и уделять больше внимания вопросам изменения климата и продовольственной безопасности. |
The articles of association of those political parties - which had been drawn up long ago, by men - were also being reformed in order to allow women to occupy senior posts and have a say in the composition of candidate lists. |
Кроме того, пересматриваются уставы этих политических партий, которые были разработаны мужчинами много лет назад, с тем чтобы разрешить женщинам занимать высокие должности и участвовать в составлении списков кандидатов. |
Women headed important commissions and departments dealing with such issues as elections, immigration, war-affected children, media, human rights, development and the judiciary, and held senior positions in the civil service, police and army. |
Женщины возглавляют важные комиссии и департаменты, занимающиеся такими вопросами, как выборы, иммиграция, пострадавшие от войны дети, средства массовой информации, права человека, развитие и судебная система, и занимают высокие посты на гражданской службе, в полиции и армии. |
Despite slow progress in giving women decision-making roles in public life, there had recently been a few appointments to senior positions, including to that of Public Prosecutor. |
Несмотря на медленный прогресс в предоставлении женщинам постов, касающихся принятия решений в общественной жизни, недавно были произведены назначения женщин на высокие посты, включая должность государственного прокурора. |
Between 2000 and 2010 the proportion of women in senior government positions rose from 7.4 per cent to 21.2 per cent, a 13.8 per cent increase. |
За период с 2000 года по 2010 год доля женщин, занимающих высокие политические посты, увеличилась с 7,4% до 21,2%, т.е. изменилась на 13,8%. |
It was also noted that many editors and senior journalists of the mainstream English daily newspaper had held important positions in the Government, run by the ruling political party. |
Кроме того, было отмечено, что многие редакторы и старшие по положению журналисты основных англоязычных ежедневных газет ранее занимали высокие должности в правительстве, доминирующую роль в котором играет правящая политическая партия. |
Of the 19% of women in the Prison Service, 8% are in senior positions. |
Из этих 19 процентов 8 процентов приходится на долю женщин, занимающих высокие должности. |
There is a need for mechanisms, such as the advisory panel for appointments envisaged in the Action Plan for Peace, Justice and Reconciliation, to prevent those accused of having committed serious crimes from obtaining senior government posts. |
Налицо необходимость создания таких механизмов, как консультативный совет по назначению на должности, о котором говорится в Плане действий в интересах мира, правосудия и примирения, с тем чтобы не дать обвиняемым в совершении тяжких преступлений возможности занимать высокие правительственные должности. |
Successfully embedding ethics into the fabric and essence of UNDP depends upon the trustworthiness and stewardship of senior leaders, who must not only model the expected behavior but must also hold those over whom they exercise authority to the same standards. |
Успех внедрения этических норм в структуру и содержание деятельности ПРООН зависит от добросовестности и ответственности старших руководителей, которые должны служить не только примером поведения, но и предъявлять такие же высокие стандарты ко всем сотрудникам, которые работают под их руководством. |
As the figures contained in the written replies made clear, the number of women in senior private-sector management positions was low, and only slightly higher in the State sector. |
Цифры, приведенные в письменных ответах, однозначно указывают и на незначительное число женщин, занимающих высокие руководящие должности в частном секторе, хотя и в государственном секторе этот показатель лишь немногим выше. |
Authors describing the functional rationale for immunity ratione personae usually state that this immunity is granted to persons who occupy not only senior or high-level posts but also posts that are directly connected with the performance of functions of representation of the State in international relations. |
Чаще всего, давая функциональное обоснование иммунитета ratione personae, указывают, что этот иммунитет предоставляется лицам, которые занимают не просто высшие или высокие государственные должности, а только те из этих должностей, которые непременно связаны с осуществлением функций представительства государства в международных отношениях. |
However, since women had been given the right to enter the judiciary only in 1964, Italy had not had sufficient time to raise the number of senior women judges significantly. |
Однако поскольку женщины получили право занимать должности в судебной системе только в 1964 году, у Италии не было достаточно времени значительно увеличить численность женщин, занимающих высокие должности судей. |
While the Committee appreciates progress made in the area of equality between men and women in the public service, it notes with concern that the number of women in senior positions is still low. |
Высоко оценивая прогресс, достигнутый в области равноправия мужчин и женщин на государственной службе, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что по-прежнему мало женщин занимают высокие должности. |
Certain members came to the TMR from senior positions in the Russian government, particularly the Russian parliament (the "Duma") and the Russian Army. |
Некоторые из ее членов, перед тем как попасть в ПМР, занимали высокие посты в российском правительстве, в частности в российском парламенте («Дума») и в Вооруженных силах России. |
Of the 30 principals in the Cook Islands, 11 are women. Of the 205 female teachers, 38 hold senior positions of responsibility, such as Deputy or Acting Principals, Heads of Departments, and so on. |
Из 30 директоров школ на Островах Кука 11 - женщины. 38 из 205 учителей-женщин занимают высокие ответственные должности, такие как заместитель директора школы или исполняющий обязанности директора, начальники отделов и т. д. |
Let those resolutions speak for themselves and let the activity in the region of Secretary Powell and other senior representatives of the "quartet" take the operational lead in bringing this horrific episode to a close. |
Эти резолюции должны оказать свое действие, и госсекретарь Пауэлл, а также другие высокие представители «четверки», действующие в этом регионе, должны возглавить усилия, направленные на то, чтобы обеспечить прекращение этого ужасного эпизода. |
He would appreciate receiving a tabulation of how posts at the senior level had been filled since the adoption of that resolution in order to be certain that no national of a Member State had succeeded a national of the same State. |
Он хотел бы получить перечень назначений на высокие должности, сделанные после принятия этой резолюции, чтобы убедится в том, что ни один представитель какого-либо государства-члена не заменил на одной и той же должности другого представителя этого же государства. |
Further, the lack of a long-term budget commitment for the Tribunal and the inability to offer long-term contracts of employment to potential staff, most of whom held senior and secure positions in their own countries, was a major hindrance. |
Кроме того, одно из основных препятствий заключалось в отсутствии долгосрочных бюджетных обязательств в отношении Трибунала и в невозможности предлагать долгосрочные контракты потенциальным сотрудникам, большая часть из которых занимают высокие и гарантированные должности в своих странах. |
The Secretary-General himself and other senior United Nations officials had already explained the situation the previous month before a packed house; everyone knew the Organization's financial situation was deplorable. |
Генеральный секретарь и другие высокие должностные лица Организации Объединенных Наций уже выступили по этому вопросу в прошлом месяце перед переполненным залом, и всем известно, что финансовое положение Организации является весьма затруднительным. |
Likewise, national minorities had increased their representation in the Ministry of Foreign Affairs and the members of those minorities occupied for the most part senior posts in the Ministry of Education. |
Доля представителей национальных меньшинств возросла также в министерстве иностранных дел, а в министерстве образования представители этих меньшинств в большинстве своем занимают высокие должности. |
The selection process has proceeded from consideration of the most senior positions through to the lower level positions. |
В процессе отбора сначала рассматривались кандидаты на наиболее высокие должности, а затем на более низкие должности. |
However, the number of such appointments is still very small and is insufficient to reverse the traditional exclusion of members of the indigenous peoples from senior government posts. |
Тем не менее число таких представителей по-прежнему является весьма ограниченным, что не позволяет радикальным образом решить проблему отсутствия доступа на высокие государственные должности для представителей коренных народов. |