You seem like a business man. |
О-о-о... Ты похож на бизнесмена сейчас. |
It's just, you seem so much like a ghost. |
Просто ты очень похож на призрака. |
Doesn't seem like your brother's much like us. |
Кажется, твой брат не очень-то похож на нас. |
He didn't seem like the type... to trumpet the value of relationships over money. |
Он не был похож на человека... рассказывающего всем, что отношения превыше денег. |
You seem like the crazy one! |
Это ты больше похож на сумасшедшего. |
He doesn't seem like a guy who, who does that. |
Он не похож на человека который обычно так делает. |
No offence, but you don't seem like the kind of guy who's looking for a lot of repeat business. |
Не обижайся, но ты не похож на парня, которому нужны серьезные отношения. |
You seem like the type to move on quick when you're finished with a girl. |
Ты похож на тех парней, которые по-быстрому сваливают, получив желаемое. |
Sorry for stealing your coat, Tanner Evans, but to be honest, you seem like a little bit of a douche. |
Прости, что ограбил тебя, Таннер Эванс, но, если честно, ты немного похож на козла. |
Why does my every breath seem to be crying? |
Почему каждый вздох похож на плачь? |
And I know I must seem like a little kid, but... this is for you anyway. |
Я знаю, что похож на ребенка, но... все равно, это для тебя. |
Does Ronaldo seem like the type who'd go diving? |
Роналдо похож на тех, кто занимается дайвингом? |
But the last couple of times Marshall and I spoke, he didn't seem... himself. |
Но наши последние несколько встреч, он был сам на себя не похож. |
Red, you don't seem like the type of guy who'd get a dog... being that you're unfriendly. |
Рэд, я бы не сказал, что ты похож на любителя собак... зная твою угрюмую натуру. |
Look, I don't know your brother, but he doesn't really seem like the "frat boy" type. |
Слушай, я не знаю твоего брата, но мне кажется он не похож на "мальчика из братства". |
I mean, you seem like the marrying kind, right? |
В смысле, ты же похож на парня, который хотел бы жениться, так? |
Do I seem like the kind of guy who would let you down? |
Разве я похож на человека, который может подвести вас? |
Do I seem like that kind of guy? |
И я похож на одного из таких? Да. |
I have no idea what's happening, and I'm very scared that everything is falling apart, but you seem like James Bond right now. |
Я не понимаю, в чём дело, и очень боюсь, что всё летит к чертям, но ты сейчас очень похож на Джеймса Бонда. |
Does Dukette seem like the type of guy who would share his plan? |
Думаешь Дукетт похож на тип парня который разделил бы его план? |
Unless that guy was lying, but he doesn't seem like the lying type. |
Если только тот парень не врал, а он не похож на вруна. |
Well, he didn't seem to be the kind of man to have a scary tattoo. |
Он не был похож на людей, которые делают жуткие татуировки. |
I mean, you don't seem like the type of person who's really interested in leadership roles. |
Ты, типа, не сильно похож на человека, которого интересует руководящая должность. |
Your jacket... doesn't seem quite... and that definitely isn't standard issue. |
Твой френч... кажется не совсем... точно, совсем не похож на стандартную форму. |
An anatomical defect would seem more likely, but let's not rule that one out. |
Анатомический дефект был бы больше похож на правду, но давайте не будем исключать и этого. |