Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Добиваться

Примеры в контексте "Seeking - Добиваться"

Примеры: Seeking - Добиваться
The Organization should consider innovative solutions such as seeking nominations from Member States to staff departments and field missions with excessively high vacancy rates. Организация должна рассмотреть инновационные решения и добиваться выдвижения кандидатов государствами-членами на замещение вакансий в отделах кадров и полевых миссиях с чрезмерно высоким количеством вакансий.
The Government of the Republic of Korea is seeking the UN Human Rights Council membership for a term beginning 2013. Правительство Республики Корея намерено добиваться вхождения в состав членов Совета по правам человека Организации Объединенных Наций на период, начинающийся в 2013 году.
It had also published a guide to the law and made available legal aid to assist with the costs that often prevented women from seeking justice. Оно также опубликовало юридический справочник и предоставляет юридическую помощь, чтобы помочь избежать расходов, которые часто не позволяют женщинам добиваться правосудия.
4.4 The State party submits that within 90 days upon being notified of the deportation order of 12 December 2005, the author could have filed an administrative litigation seeking the revocation of the order. 4.4 Государство-участник утверждает, что автор мог бы добиваться отмены этого распоряжения путем подачи искового заявления в рамках процедуры административного судопроизводства в течение 90 дней после получения уведомления о вынесенном 12 декабря 2005 года распоряжении о депортации.
Taking place behind closed doors, incidents of violence are often associated with a culture of silence that inhibits girls from speaking out, from seeking help, accessing justice and bringing perpetrators to justice. Такие случаи насилия, происходящие за закрытыми дверями, часто связаны с культурой молчания, которая мешает девушкам требовать своей защиты, добиваться помощи, обращаться к правосудию и привлекать виновных к суду.
With the blessings and support of my wife and children, I have decided to announce that I will humbly be seeking the opportunity to serve as your next governor. С благословением и поддержкой моей жены и детей, я решил объявить, что я буду почтенно добиваться возможности служить как ваш следующий губернатор.
The common goal is to ensure that Afghan Peace and Reintegration Programme mechanisms do not prevent victims of serious human rights violations from seeking justice now or in the future. Общая цель состоит в обеспечении того, чтобы механизмы Афганской программы мира и примирения не мешали лицам, пострадавшим от серьезных нарушений прав человека, добиваться правосудия в настоящее время или в будущем.
Thus, persons living in poverty face significant barriers that seriously impede or discourage them from seeking justice. Таким образом, живущие в нищете лица сталкиваются с серьезными преградами, которые существенно затрудняют их попытки добиваться справедливости или пресекают такие попытки.
Mandates should be more strategic, realistic and commensurate with available resources, defining clear tasks and not seeking to compensate for political inaction. Следует повысить стратегическую направленность мандатов, а также добиваться, чтобы они были реалистичными, соответствовали имеющимся ресурсам, определяли четкие задачи и не стремились компенсировать политическое бездействие.
And if you're found guilty, the prosecution will be seeking life without parole. А если тебя признают виновной, обвинение будет добиваться того, чтобы у тебя не было права досрочного освобождения.
Ensuring full compliance with the Treaty by its States parties and seeking its universality are goals that must be pursued in parallel. Обеспечение полного соблюдения Договора его государствами-участниками и достижение его универсальности - это цели, которых нужно добиваться параллельно.
This means seeking international consensus on certain principles and contributing to specific actions. Это предполагает необходимость добиваться международного консенсуса относительно определенных принципов и участие в конкретных действиях.
However, seeking redress in a jurisdiction which is not that of the home State of the transnational corporation can pose problems. Однако попытки добиваться компенсации в судебной системе вне страны базирования транснациональных корпораций могут быть обречены на неудачу.
He would therefore be seeking alternative measures to ensure that Committee members had the benefit of proper analysis of the contemporary decolonization dynamic. В связи с этим оратор намерен добиваться принятия альтернативных мер для обеспечения того, чтобы члены Комитета могли воспользоваться результатами надлежащего анализа динамики современного процесса деколонизации.
Any project seeking IFI financing will need to ensure that their planning process includes provisions to meet the relevant standards. При изыскании финансирования со стороны МФУ любого проекта необходимо добиваться того, чтобы процесс планирования включал в себя положения, направленные на соблюдение соответствующих стандартов.
They should go beyond seeking reparation for specific acts and should seek to transform the old global order, and make it better. Им следует мыслить шире, нежели просто требовать возмещения за те или иные конкретные деяния, и нужно добиваться преобразования и исправления прежнего мирового порядка.
We are not seeking military victory over our enemies, even though our legal and moral status is consistent with absolute military triumph. Мы не стремимся одержать военную победу над нашими врагами, даже несмотря на то, что наш правовой и моральный статус позволяет нам добиваться полного военного триумфа.
Rather than seeking one common vision, efforts would acknowledge diversity but agree to work on finding the areas of commonality and take action in partnership on those areas and goals. Следует не стремиться добиваться единого, общего для всех видения, а признать существующее разнообразие мнений и при этом договориться о проведении работы в целях определения тех областей, в отношении которых существует общность мнений, и на основе сотрудничества проводить мероприятия, связанные с этими областями и целями.
Zambia makes a direct reference to lack of funds as one of the factors that prevent women from seeking elective leadership positions, for example, during election campaigns. Замбия прямо отмечает недостаток средств в качестве одного из факторов, которые мешают женщинам добиваться выдвижения на выборные руководящие должности, например в ходе предвыборных кампаний.
Gaining access to Liberia's natural resources has always been a justification for seeking public office and considered a reward for winning public office. Получение доступа к природным ресурсам Либерии всегда служило побуждением к тому, чтобы добиваться государственной должности, и считалось наградой за получение таковой.
The realities of corruption, repression and deep-seated prejudices act as barriers, preventing those living in poverty from seeking their rights through the legal system. Реальность коррупции, репрессий и укоренившейся предвзятости являются препятствием, не позволяющим лицам, живущим в условиях нищеты, добиваться соблюдения своих прав через юридическую систему.
Several recommended seeking synergies and taking advantage of the work undertaken under other international instruments and processes, including those of the United Nations Economic Commission for Europe. Несколько представителей рекомендовали добиваться налаживания синергических связей и использовать опыт работы, проведенной в рамках других международных документов и процессов, включая документы и процессы Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций.
Inadequate resources prevent cases from being treated promptly and efficiently, make magistrates potentially susceptible to corruption and force them to request user fees from civilians seeking judicial recourse. Дефицит ресурсов не позволяет оперативно и эффективно проводить разбирательство по делам, потенциально создает условия для коррупции магистратов и побуждает их добиваться платы от гражданских лиц, добивающихся правовой защиты.
Even more important, governance and rule-of-law institutions must be strong enough to respond quickly and effectively in instances when the electoral process has been fair but parties are seeking to block a legitimately elected Government from functioning. Еще более важное значение приобретает необходимость добиваться того, чтобы органы управления и правоохранительные учреждения были достаточно сильными в плане оперативного и эффективного реагирования в тех случаях, когда избирательные процессы были справедливыми, но при этом стороны стремятся помешать функционированию законно избранного правительства.
To that end, we urge all parties in Syria to demonstrate political will, enhance mutual understanding, exercise restraint and commit to seeking common ground in accommodating their differences. В этой связи мы настоятельно призываем все сирийские стороны продемонстрировать политическую волю, добиваться большего взаимопонимания, проявлять сдержанность и сосредоточиться на поиске точек соприкосновения в процессе урегулирования своих разногласий.