Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Добиваться

Примеры в контексте "Seeking - Добиваться"

Примеры: Seeking - Добиваться
Females have the right to seeking justice through courts and demanding their constitutional rights in case violated. Женщины имеют право добиваться правосудия в судах и требовать восстановления своих конституционных прав в случае их нарушения.
Rather, we should be seeking to gain universal adherence to, and compliance with, existing agreements. Скорее нам следует добиваться универсального присоединения к существующим соглашениям и их соблюдения.
He consistently emphasized the importance of seeking compromise and made protecting the national treasures of Gabon a priority. Он последовательно подчеркивал необходимость добиваться компромиссов и сделал охрану национальных богатств Габона одним из своих приоритетов.
The State advises that we will be seeking the maximum sentence of life in prison. Штат сообщает, что мы будем добиваться максимального наказания, в виде пожизненного заключения.
The Protocol recognizes children's legal standing with respect to seeking redress for the violation of their rights - either directly or through a representative. Протоколом признается правоспособность детей добиваться правовой защиты в случае нарушения их прав - будь то непосредственно или через представителя.
The Chair of the Advisory Committee has, however, stated that the Committee intends to continue seeking efficiencies through changes in its own working methods. Вместе с тем Председатель Консультативного комитета заявил, что Комитет намерен продолжать добиваться повышения эффективности за счет изменения собственных методов работы.
For the first time, a female mayor was elected in the north, where cultural and religious barriers had previously been obstacles to women seeking leadership positions. Впервые была избрана женщина-мэр на севере страны, где культурные и религиозные барьеры препятствовали женщинам добиваться руководящих позиций.
"Mr. President, aren't you planning on seeking re-election?" "Гос-н. президент, планируете ли вы добиваться переизбрания?"
So you'll be seeking the death penalty? Так вы будете добиваться смертной казни?
In those discussions, she had indicated that the Committee would be seeking the support of Member States at the sixtieth session of the General Assembly. В ходе обсуждений она подчеркивала, что Комитет будет добиваться соответствующей поддержки со стороны государств-членов на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Shortly afterwards Weisband announced she would not be seeking re-election next month, citing the need to focus on studying for her degree in psychology. Вскоре после этого Марина объявила, что не будет добиваться переизбрания в следующем месяце, сославшись на необходимость сосредоточить внимание на образовании.
Urges all Member States to continue seeking comprehensive improvement of this situation, taking appropriate and concrete measures to alleviate it; З. настоятельно призывает все государства-члены продолжать добиваться всеобъемлющего улучшения этого положения посредством принятия надлежащих и конкретных мер в целях его облегчения;
After the customary exchange of courtesies, and having wished success to those members of the Committee who were seeking re-election, the CHAIRMAN declared the nineteenth session closed. После обычного обмена любезностями и высказывания пожеланий успеха членам Комитета, которые будут добиваться переизбрания, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет девятнадцатую сессию закрытой.
They may ask to be afforded the guarantees laid down in principles 41 and 42, in particular with a view to seeking reinstatement, where applicable. Они могут ходатайствовать о предоставлении им гарантий, установленных в принципах 41 и 42, в частности с тем, чтобы добиваться в надлежащих случаях своего восстановления в должности.
The international community should use its collective wisdom in seeking genuine market access for the goods and services of all, especially those supplied by developing countries. Международному сообществу следует совместными усилиями добиваться реального открытия рынков для товаров и услуг всех стран, и прежде всего - развивающихся.
In the coming years, we shall be seeking closer collaboration between Government and Ghanaian civil society groups and with our respective counterparts abroad. В предстоящие годы мы будем добиваться более тесного сотрудничества правительства с объединениями гражданского общества Ганы и с соответствующими коллегами за рубежом.
The persistence of patriarchal attitudes that view men as natural leaders and thereby preclude women from seeking positions of leadership was another area of concern. Обеспокоенность была выражена также по поводу сохраняющихся патриархальных взглядов, согласно которым мужчины являются естественными лидерами и поэтому мешают женщинам добиваться назначения на руководящие посты.
I will be seeking the implementation of this recommendation on a case-by-case basis, within the context of mission budgets submitted to the General Assembly for its approval. Я буду добиваться выполнения этой рекомендации в каждом конкретном случае в контексте бюджетов миссий, представляемых Генеральной Ассамблее на утверждение.
Rather than seeking accommodation, these parties and leaders will view every political move as a zero-sum game in which a distinct line is drawn between the loser and the winner. Вместо того чтобы добиваться примирения, эти стороны и лидеры будут расценивать каждый политический шаг как игру, в которой одна сторона обязательно должна выиграть, а другая - проиграть и в которой не существует какой-либо четкой грани между проигравшим и победителем.
The main reasons for seeking the increase of employment are defined in the 2001-2004 Employment Programme of the Republic of Lithuania. Основные причины добиваться роста занятости сформулированы в программе занятости Литовской Республики на 2001-2004 годы.
ESD should take into account diverse local, national and regional circumstances as well as the global context, seeking a balance between global and local interests. В процессе ОУР следует принимать во внимание различные местные, национальные и региональные условия, а также глобальный контекст, добиваться равновесия между глобальными и местными интересами.
One option is the status quo approach, namely, to continue seeking consensus in the Conference on Disarmament without fundamentally changing its mandate or rules. Один из вариантов - это подход по принципу статус-кво, то есть продолжать добиваться консенсуса в Конференции по разоружению, не меняя по сути ее мандата или правил.
Accordingly, the Philippines will not rest, or tire, or weaken in seeking the support of Member States in ensuring a positive outcome at the upcoming Review Conference. Поэтому Филиппины будут постоянно, неустанно и неуклонно добиваться поддержки государств-членов в обеспечении позитивных результатов предстоящей Конференции по обзору.
The 2005 Common Country Assessment (CCA) highlighted that international treaties can be relied upon in seeking redress in the courts for breaches of international human rights law. В докладе по общей страновой оценке (ОСО) за 2005 год отмечалось, что в случаях нарушений международного права прав человека в судах можно добиваться возмещения со ссылками на международные договоры.
This provision allows the customary law of seeking forgiveness to affect criminal sentencing of an offender, thereby reducing the deterrent factor of tougher penalties. Данное положение позволяет в соответствии с нормами обычного права добиваться прощения, что влияет на вынесение приговора подсудимому и тем самым снижает действенность сдерживающего фактора более строгого наказания.