Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Добивается

Примеры в контексте "Seeking - Добивается"

Примеры: Seeking - Добивается
The State Commission of the Republic of Azerbaijan on Prisoners of War, Hostages and Missing Persons was dealing directly with the search for missing persons and hostages as well as seeking their release. Государственная комиссия Азербайджанской Республики по военнопленным, заложникам и пропавшим без вести непосредственно занимается поиском пропавших без вести лиц и заложников и добивается их освобождения.
However, he filed an appeal with the United Nations Joint Appeals Board claiming that the selection process for said process was flawed, and was "seeking assignment to suitable post and compensation". Однако он направил апелляцию в Объединенный апелляционный совет Организации Объединенных Наций, в которой утверждается, что в процессе отбора были допущены нарушения и что он «добивается назначения на подходящую должность и компенсации».
As a supporter of the United Nations human rights system and in view of its firm commitment to upholding the highest standards of human rights, Mauritius is seeking re-election to the Council to contribute further to the promotion and protection of human rights worldwide. Являясь сторонником правозащитной системы Организации Объединенных Наций, и в свете своей твердой приверженности делу оказания поддержки наиболее высоким стандартам в области прав человека Маврикий добивается переизбрания в Совет, с тем чтобы продолжать оказывать содействие усилиям по поощрению и защите прав человека во всем мире.
The fact that Jordan is seeking re-election is an additional testimony of Jordan's keen interest in the work of this body and its main role as an institution responsible for the promotion and protection of human rights. То, что Иордания добивается переизбрания в состав этого органа, лишний раз свидетельствует о том, что она питает живой интерес к его работе и к его основной роли учреждения, отвечающего за вопросы поощрения и защиты прав человека.
Or could it be that the United States Government is seeking another bilateral agreement, in addition to those proposed by Cuba, namely, on cooperation in efforts to combat the production of biological weapons? Или же правительство Соединенных Штатов, быть может, добивается еще одного двустороннего соглашения вдобавок к тем, что предложила Куба, а именно о сотрудничестве в рамках усилий по борьбе с производством биологического оружия?
While further strengthening the Secretary-General's Coordinating Action on Small Arms mechanism, the Department for Disarmament Affairs is also seeking extrabudgetary support to establish a small arms advisory service to assist in implementing the Programme of Action. Далее повышая эффективность механизма разработанной Генеральным секретарем Программы по стрелковому оружию, Департамент по вопросам разоружения также добивается внебюджетной поддержки для создания консультативной службы по стрелковому оружию в помощь осуществлению Программы действий.
The demorys are seeking damages for loss of consortium, Your Honor. Семья Демори добивается денежной компенсации за утрату супружеской общности, ваша Честь.
The clarifications that Eritrea is seeking are substantive as attested to by the High-level Delegation. Уточнения, которых добивается Эритрея, имеют существенно важное значение, свидетельством чему является направление делегации высокого уровня.
In addition, the United States Government is actively seeking partnerships with multilateral institutions, non-governmental organizations, private institutions and other donors in order to maximize the benefit and effectiveness of aid dollars. Кроме того, правительство Соединенных Штатов активно добивается установления партнерских связей с многосторонними учреждениями, неправительственными организациями, частными учреждениями и другими донорами в целях извлечения максимальных выгод и повышения эффективности финансовой помощи.
He states that he failed to win special leave to appeal to the Judicial Committee because, in the absence of written judgement, he was unable to explain the grounds on which he was seeking leave to appeal and to include copies of the Appeal Court's judgement. Он утверждает, что ему не удалось получить специальное разрешение на апелляцию в Судебный комитет, поскольку из-за отсутствия письменного заключения он не смог обосновать причины, по которым он добивается получения разрешения на апелляцию, и представить копии решения Апелляционного суда.
The Andean Community, while aiming for labour market integration as a final objective, is seeking liberalization of trade in services through successive rounds of negotiations. Однако вопрос о признании лицензий и квалификации для аккредитованных профессий, которое бы давало возможность свободного занятия этими профессиями, до сих пор не решен. Андское сообщество, нацеливаясь на интеграцию рынков труда как на конечную задачу, добивается либерализации торговли услугами, проведя несколько раундов переговоров.
With that vision it was seeking re-election to the Human Rights Council for another term and counted upon its friends to support its candidacy. В этих целях она добивается своего переизбрания на новый срок в Совет по правам человека и рассчитывает на то, что друзья поддержат ее кандидатуру.
The NIHRC mentioned that the Equality and Human Rights Commission, in Great Britain, is seeking accreditation. По сообщению БИОНОПЧ, КПЧСИ настойчиво добивается увеличения объема предоставляемых ресурсов и полномочий, с тем чтобы быть в состоянии проводить эффективную работу.
However, in its July 2000 response to the article 34 notification, the Claimant stated that the total amount of compensation it is seeking in the Claim is E-GP 13,995,303. Однако в июле 2000 года в своем ответе на уведомление, направленное ему в соответствии со статьей 34, заявитель указал, что общая сумма компенсации, получения которой он добивается в своей претензии, составляет 13995303 египетских фунтов.
Physical and financial efforts should focus on achieving the results which the Security Council was seeking and on leaving behind a solid indigenous capacity in civil administration, law and justice, defence and security. В этой связи все усилия, в том числе финансовые, должны быть направлены на достижение тех результатов, которых добивается Совет Безопасности, с тем чтобы Миссия оставила после себя солидный потенциал в области гражданской администрации, обеспечения правопорядка и законности, обороны и безопасности.
Mr. BORCHARD (Germany), speaking on behalf of the European Union, said that it had been actively involved in seeking a consensus on the budget issue and therefore welcomed the statement made by the representative of Japan. Г-н БОРХАРД (Германия), выступая от имени Евро-пейского союза, говорит, что Союз активно добивается достижения консенсуса по вопросам бюджета и поэтому приветствует заявление представителя Японии.
The WWKN is seeking resolution to this conflict by traditional means, through a Big House ceremony and compensation by Canada for the costs of the protracted dispute. ВВКН добивается урегулирования этого спора традиционными средствами через церемонию в парламенте и выплату Канадой компенсации за все расходы, связанные с этим продолжительным спором100.
Mr. Barton-Odro (Ghana) said that the Attorney-General's Office was seeking approval to have the terms of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment incorporated into the State party's domestic law. З. Г-н Бартон-Одро (Гана) говорит, что Генеральная прокуратура добивается утверждения включения в национальное законодательство положений Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
His Office was seeking political guidance from Member States with respect to the vision for the future and the action required in order to assist landlocked developing countries. Управление, возглавляемое оратором, добивается от государств-членов политических указаний в отношении перспектив на будущее и мер, требующихся для оказания помощи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю.
A former subsidiary of Yukos, Yukos Capital Sarl of Luxembourg, is seeking justice from Rosneft to repay debts of companies that previously belonged to Yukos. Бывшая дочерняя компания НК «ЮКОС» - люксембургская Yukos Capital S.a.r.l. - в судебном порядке добивается от Роснефти возврата долгов компаний, ранее входивших в концерн ЮКОС.
In response to incidents of mob violence, UNMIBH has taken the lead in establishing training support units, and is seeking to obtain anti-riot equipment. Реагируя на связанные с насилием инциденты, устраиваемые толпой, МООНБГ проявила инициативу в создании учебных вспомогательных подразделений и добивается предоставления технических средств борьбы с массовыми беспорядками.
Since 1959, the United Nations, with the active support of the Nordic countries, had been seeking to abolish capital punishment, and although the ultimate goal had not yet been reached, some progress had been made. ООН с 1959 года добивается при активной поддержке стран Северной Европы отмены этой практики, и, хотя эта цель еще не претворена в жизнь, был достигнут определенный прогресс в данном направлении.
Any other strategy seeking to sideline the military or that the military sees as undermining their power and future safety will not succeed and will only prolong the agony of all in that sad country. Поэтому перед тем, кто добивается урегулирования, стоит задача убедить военных в том, что их групповые интересы не будут поставлены под угрозу при любом будущем демократическом устройстве.
President Palmer is seeking re-election against Senator John Keeler, but his campaign turns sour after one of his major backers, Alan Milliken, discovers that Palmer's brother, Wayne, has been sleeping with Julia Milliken. Президент Палмер добивается переизбрания, его оппонент сенатор Джон Килер, но кампания Палмера оказывается под угрозой, когда влиятельный покровитель Алан Милликен требует отставки брата Палмера, Уэйна, из-за их связи со своей женой Юлией Милликен.
This program is used when New Brunswick is seeking to garnishee funds owing to defaulting payers of support, to trace and locate payers for purposes of enforcement, or, to request denial of federally issued licenses and passports to defaulting payers. Эта программа применяется в случаях, когда Нью-Брансуик добивается удержания средств, принадлежащих лицам, не производящим выплат на содержание с целью отслеживания и выявления неплательщиков для принудительного обеспечения платежей или для изъятия лицензий и паспортов, выданных федеральным правительством лицам, прекратившим выплату алиментов.