Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Добивается

Примеры в контексте "Seeking - Добивается"

Примеры: Seeking - Добивается
Save the Children is seeking to ensure that an approach on the rights of the child is integrated into the outcome document and that the document results in concrete actions. Союз помощи детям добивается обеспечения того, чтобы основанный на учете прав ребенка подход был закреплен в итоговом документе и чтобы за принятием этого документа последовали конкретные действия.
It is our fervent hope that the Department, which is currently seeking a modest increase in its 2001-2003 biennium budget, will be provided with adequate resources to enable it to shoulder its burdens. Мы искренне надеемся на то, что Департамент, который сейчас добивается скромного увеличения своего бюджета на двухгодичный период 2001-2002 годов, получит адекватные ресурсы, которые позволят ему выполнять свои непростые задачи.
As a result, while welcoming and actively seeking international assistance, the Government of Rwanda maintains a strong sense of self-reliance when it comes to what it perceives as its fundamental national, especially security, interests. В результате, хотя правительство Руанды приветствует международную помощь и активно добивается ее, оно по-прежнему сильно полагается на собственные силы в том, что оно рассматривает в качестве своих основных национальных интересов, особенно с точки зрения безопасности.
Furthermore, as recommended by the Office of Internal Oversight Services, the Department is seeking to introduce the national officer C grade to the network, so as to retain highly qualified national information staff and provide them with a career development opportunity. Кроме того, в соответствии с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора, Департамент добивается введения в сети класса "C" для должности национального сотрудника в целях удержания высококвалифицированных национальных сотрудников по вопросам информации и предоставления им возможности продвижения по службе.
On July 14, the ICC prosecutor, Argentine lawyer Luis Moreno Ocampo, announced that he was seeking an arrest warrant for Sudanese President Omar al-Bashir for orchestrating the atrocities in Darfur. 14 июля, обвинитель Международного уголовного суда, аргентинский адвокат Луис Морено Окампо, заявил, что он добивается ордера на арест для суданского президента Омара аль-Башира за организацию зверств в Дарфуре.
I reiterate my recent request to the Government to facilitate a visit by the Commission on Human Rights Special Rapporteur for Myanmar, who has been seeking such a visit for a lengthy period. Я вновь повторяю свой недавний призыв к правительству содействовать визиту Специального докладчика Комиссии по правам человека в Мьянму, который добивается такого визита уже долгое время .
The Russian delegation greatly appreciates the work of the Special Representative of the Secretary-General who, in a difficult situation, is seeking to resolve the tasks facing the United Nations there. Российская делегация высоко оценивает деятельность Специального представителя Генерального секретаря, который в сложной ситуации добивается решения поставленных перед Организацией Объединенных Наций задач.
The most dramatic new information on nuclear weapons is that the United States administration is seeking a lifting of the 1993 ban on development of new small-scale nuclear weapons. Если говорить о новой информации по ядерному оружию, то наиболее шокирующими являются сведения о том, что администрация Соединенных Штатов добивается отмены запрета 1993 года на разработку новых систем ядерного оружия малой мощности.
In fact, we do not think that it can be in the long-term interest of any State to block the opening of negotiations which nearly the entire international community is seeking. Да мы, в сущности, и не думаем, чтобы блокирование открытия переговоров, которых добивается почти все международное сообщество, могло отвечать долгосрочным интересам любого государства.
The Board of Auditors is seeking a strengthened mandate to cover the "three Es" (economy, efficiency and effectiveness), as well as the ability to issue stand-alone reports on the results. Комиссия ревизоров добивается расширения своего мандата в целях обеспечения охвата трех аспектов (экономичность, эффективность и результативность), а также возможности издания отдельных докладов о результатах.
The Committee was constantly seeking to improve the efficiency of its working methods, and to be as well informed as possible about the situation in States parties. Комитет настойчиво добивается повышения эффективности своей работы, а также старается быть в курсе того, что происходит в государствах-участниках.
The Office of Internal Oversight Services is seeking to establish a total of 165 posts as set out below: Управление служб внутреннего надзора добивается учреждения в общей сложности 165 должностей, в том числе:
As part of this effort, the Department is seeking a review of the terms of reference for resident coordinators with regard to their communications responsibilities, in particular those who also serve as Directors of information centres. В рамках этой работы Департамент добивается пересмотра круга ведения координаторов-резидентов в том, что касается их обязанностей в сфере коммуникации, в частности в отношении тех из них, которые одновременно выполняют функции директоров информационных центров.
The Advisory Committee notes that, since UNMEE has already placed the assets proposed for donation in temporary custody of the recipients, the Secretary-General is now seeking the ex post facto approval of the General Assembly for this transfer. Консультативный комитет отмечает, что. поскольку МООНЭЭ уже передала предложенное для передачи в дар имущество на временное хранение его получателям, Генеральный секретарь теперь добивается постфактум согласия Генеральной Ассамблеи на эту передачу.
UNFPA are currently sponsoring one Timorese doctor to receive further training abroad in performing forensic examinations; similarly, PRADET is active in seeking out short-term technical assistance from medical personnel who can conduct training in Timor-Leste. ЮНФПА в настоящее время осуществляет финансирование дополнительной подготовки за рубежом тиморского врача по вопросу проведения судебно-медицинских обследований; аналогичным образом ПРАДЕТ активно добивается краткосрочной технической помощи от медицинского персонала, который мог бы вести подготовку в Тиморе-Лешти.
A useful initial step might be to distinguish for that purpose between official visits abroad and private visits abroad or situations in the home State where a foreign State was seeking to exercise universal criminal jurisdiction over those officials. В качестве полезного первого шага в этом направлении можно было бы провести различие между официальными и частными визитами за рубеж, а также ситуациями, когда иностранное государство добивается универсальной уголовной юрисдикции в отношении должностных лиц, находящихся на территории собственного государства.
It admits that the Ombudsman's report contains errors and that the statements that the government is seeking assurances from China either with respect to the imposition of the death penalty or relating to torture are incorrect. Оно признает наличие определенных ошибок в докладе омбудсмена и отмечает, что заявление, согласно которому правительство добивается заверений от Китая как по вопросу о применении смертной казни, так и в отношении пыток, является недостоверным.
There is thus a need to further clarify and make more tangible the concepts and practicalities of the knowledge society, especially taking into consideration the lessons learned to date by those around the world seeking to realize its potential. Поэтому необходимо точнее и более четко определить концепцию и практические аспекты общества, основанного на знаниях, особенно с учетом опыта, накопленного к настоящему времени во всем мире усилиями тех, кто добивается реализации его потенциала.
The experts singled out poverty reduction strategy papers as an important entry point for those seeking to have forests' contribution to poverty reduction recognized. На своем совещании эксперты указали на то, что документы по стратегиям сокращения масштабов нищеты являются важным исходным пунктом для тех, кто добивается признания той роли, которую играют леса в сокращении масштабов нищеты.
A strategy for this return to compliance had been submitted, and UNIDO had confirmed that the Party was not seeking further financial assistance from the Multilateral Fund to meet the revised benchmarks. Была представлена стратегия обеспечения такого возращения в режим соблюдения, и ЮНИДО подтвердила, что данная Сторона добивается получения дополнительной финансовой помощи по линии Многостороннего фонда для принятия мер по соблюдению пересмотренных контрольных целевых показателей.
He therefore failed to see how the Committee's activities could be described as not transparent; moreover, it was seeking to encourage similar transparency and parallel activities in other treaty bodies. Поэтому трудно понять, почему может идти речь о нетранспарентности работы Комитета; более того, Комитет добивается аналогичной транспарентности и параллельности в работе от других договорных органов.
The Court decided that the author was seeking a review of the entire process of hearing the evidence, and simply shelved the application. Суд решил, что автор добивается пересмотра всей доказательной базы, и оставил дело без рассмотрения.
The State party maintains that the author is seeking to obtain a review of the Canadian authorities' decisions; however, unless decisions handed down in domestic courts are patently unreasonable, it is not for the Committee to review them. Государство-участник отмечает, что автор добивается пересмотра решений, вынесенных канадскими инстанциями, однако роль Комитета заключается не в том, чтобы пересматривать решения национальных судов, за исключением решений, которые явно не обоснованны.
As this is the first time Ireland is seeking election, we hope to be afforded the opportunity to contribute to a strong and dynamic Human Rights Council that can play a real and meaningful role in the promotion and protection of human rights worldwide. Поскольку Ирландия впервые добивается избрания, мы надеемся, что нам будет предоставлена возможность внести свой вклад в дело превращения Совета по правам человека в активный и динамичный орган, который может играть реальную и конструктивную роль в области поощрения и защиты прав человека во всем мире.
10.4 The Committee also takes note of the State party's argument that the communication should be declared inadmissible on the grounds that it was submitted in abuse of the right of submission, because the complainant appeared to be seeking a review of his verdict and sentence. 10.4 Комитет также принимает к сведению довод государства-участника о том, что сообщение должно быть признано неприемлемым на том основании, что оно было представлено со злоупотреблением правом на представление, ибо заявитель, по-видимому, добивается пересмотра своего вердикта и приговора.