Английский - русский
Перевод слова Seeking
Вариант перевода Добивается

Примеры в контексте "Seeking - Добивается"

Примеры: Seeking - Добивается
Professor Kinderlerer reported that Biowatch was currently seeking leave to appeal that decision to South Africa's constitutional court. Профессор Киндерлерер сообщил, что в настоящее время "Биоуотч" добивается получения разрешения на обжалование этого решения в Конституционный суд Южной Африки.
As a matter of priority the Division is seeking additional General Service staff to meet current workloads and demands. В приоритетном порядке Отдел добивается найма дополнительного персонала категории общего обслуживания, с тем чтобы можно было справиться с существующей рабочей нагрузкой и задачами.
However, Zambia is aware that explosive remnants of war contamination remains a serious problem and is seeking assistance to carry out a technical survey. Вместе с тем, Замбия сознает, что загрязнение взрывоопасными пережитками войны по-прежнему остается серьезной проблемой, и добивается получения помощи в деле проведения технического обследования.
Angola is fighting to foster the increment of political measures seeking to strengthen the implementation of the internal and external legislative provisions of the United Nations conventions on human rights. Ангола добивается активизации политических мер, направленных на содействие осуществлению внутренних и международных установлений, содержащихся в конвенциях Организации Объединенных Наций по правам человека.
Japan, while failing to make a clean slate of its past, is now seeking a permanent seat on the Security Council. Еще не покончив полностью со своим прошлым, Япония добивается в настоящее время постоянного членства в Совете Безопасности.
Ms. POITEVIEN CABRAL (Venezuela) said that her country was a multicultural, multi-ethnic society and the Government promoted respect for the diversity and identity of indigenous peoples, rather than seeking their integration into mainstream society. Г-жа ПОИТЕВИЕН КАБРАЛЬ (Венесуэла) говорит, что ее страна представляет собой многокультурное и многоэтническое общество, и правительство содействует уважению многообразия и самобытности коренных народов, а не добивается их интеграции в основную часть общества.
In that respect, the Government of Serbia is seeking maintenance of a relatively high level of development assistance until 2010/11, as it is estimated that any further decrease of this form of external funding could be damaging to the smooth implementation of democratic reforms. В связи с этим правительство Сербии добивается сохранения довольно большого объема помощи в целях развития до 2010/2011 года, поскольку любое дальнейшее сокращение этого вида внешнего финансирования может, как представляется, принести ущерб планомерному осуществлению демократических реформ.
Given the complex nature of these initiatives, it has decided to create a finance company - the EMPRETEC Finance Company - to manage them and is seeking a licence. С учетом сложного характера этих инициатив было принято решение создать для их реализации отдельную финансовую компанию (Финансовая компания ЭМПРЕТЕК), которая в настоящее время добивается получения лицензии.
In the circumstances the administration of the Tribunal is still seeking clarification to article 14.1 (d), particularly in the light of what is known of the cleaning services being provided to other tenants. При таких обстоятельствах администрация Трибунала все еще добивается разъяснения статьи 14.1(d), особенно в свете того, что известно об услугах по уборке помещений, предоставляемых другим арендаторам.
With other Special Rapporteurs, he was seeking to forge the concept of "ecological refugees" to see what human rights were at their disposal in order to help them react to that very painful situation. Вместе с другими Специальными докладчиками оратор добивается признания понятия "экологические беженцы", чтобы внести ясность в отношении того, какими правами они обладают, и чтобы появилась возможность помогать им в такой весьма мучительной ситуации.
The government is currently seeking to mainstream gender considerations in the Poverty Reduction Strategy by means of the six sectoral roundtables for education, health, water and sanitation, agro-forestry, security and justice, and productive sectors and infrastructure. В настоящее время правительство страны добивается учета гендерного фактора в Стратегии сокращения бедности путем реализации решений шести отраслевых советов: по образованию, здравоохранению, проблемам воды и оздоровления сельскохозяйственных и лесных районов, безопасности и правосудию, производственной сфере и по вопросам инфраструктуры.
Prime Minister Shinzo Abe is now seeking legislation to enable Japan to reinterpret the constitution to include "collective self-defense," whereby the country would enhance its security cooperation with other countries, particularly its closest ally, the United States. На данный момент премьер-министр Синдзо Абэ добивается закона, позволяющего Японии заново интерпретировать конституцию, чтобы включить в нее «коллективную самооборону», в результате чего страна будет расширять сотрудничество с другими странами в сфере безопасности, в частности со своим ближайшим союзником, Соединенными Штатами.
Currently, the town of Brig is seeking the complete removal of the narrow gauge system from the station forecourt, and its incorporation into the standard gauge station. В настоящий момент в город Бриг добивается полного удаления путей узкой колеи с привокзальной площади, и их включение в основной вокзал.
He shared China's regret at the shelving of the proposal for cooperation with pharmaceutical companies, but was actively seeking input from those companies to future discussions on the draft guidelines and hoped that States would also be closely involved in that process. Он разделяет сожаление Китая по поводу того, что предложение о сотрудничестве с фармацевтическими компаниями было отложено, но активно добивается участия этих компаний в будущем обсуждении проекта руководящих принципов и надеется, что государства будут так же широко вовлечены в этот процесс.
In conjunction with the previous project, UNDP is seeking to strengthen the discussion of poverty and development in the current Nicaraguan electoral debate, for example, by conducting surveys on the people's needs and expectations which will be shared with the political parties. Так же, как и в предыдущем проекте, ПРООН добивается расширения дискуссий по вопросам нищеты и развития в рамках нынешней предвыборной кампании в Никарагуа, например, путем проведения встреч для обсуждения вопросов, связанных с потребностями и надеждами населения, которые будут учтены политическими партиями.
Bangladesh is prepared to contribute to the major negotiations in the field of disarmament, and with this end in view is seeking membership of the Conference on Disarmament. Республика Бангладеш готова внести свой вклад в серьезные переговоры в области разоружения и, стремясь к этой цели, добивается членства в Конференции по разоружению.
The Administration further stated that UNEP is vigorously seeking the submission of outstanding audit certificates and has taken measures to withhold future cash advances from those organizations which have not provided audit certificates. Далее Администрация заявила, что ЮНЕП упорно добивается представления недостающих заключений ревизоров и приняла меры, направленные на то, чтобы в будущем удерживать выданные авансы наличными средствами у тех организаций, которые не представили заключений ревизоров.
On the basis of its rights stemming from the United Nations Charter and other international legal norms and principles, the Federal Republic of Yugoslavia is seeking compensation for the damages caused by the aggression. Основываясь на своих правах, вытекающих из Устава ООН и других международно-правовых норм и принципов, Союзная Республика Югославия добивается компенсации за ущерб, нанесенный ей в результате агрессии.
In 1833 the United Kingdom had occupied the Malvinas Islands, expelling the Argentine population and the established Argentine authorities by force. Since then Argentina had been seeking the return of that inalienable part of its territory. В 1833 году Соединенное Королевство оккупировало Мальвинские острова, силой изгнав аргентинское население и созданные там аргентинские органы власти, и с тех пор Аргентина добивается возвращения этой неотъемлемой части своей территории.
As part of its resource mobilization strategy, the Fund was seeking to increase contributions, multi-year pledges, new donor partnerships and new income options. В рамках своей стратегии мобилизации ресурсов Фонд добивается увеличения объема взносов, объявления многолетних взносов, установления новых партнерских связей с донорами и новых видов поступлений.
Other delegations wished to know why UNCDF support to infrastructure had been slipping away from its focus on institutional development for local governance and why it had not been more pro-actively seeking changes in the micro-finance policy environment. Другие делегации интересовались тем, почему ФКРООН в своей деятельности по поддержке инфраструктуры стал уделять меньше внимания институциональному развитию с целью укрепления местного самоуправления и почему он не добивается более активно изменений в политике в области микрофинансирования.
Australia was seeking a regime that would strike a fair balance between the interests of shippers and carriers which was crucial if the instrument was to be widely accepted. Австралия добивается установления режима, в рамках которого будут сбалансированы интересы грузоотправителей и перевозчиков, что имеет решающее значение в плане перспектив широкого принятия соответствующего документа.
South Africa had also addressed similar issues in its policies on development and the redistribution of resources, and was seeking to build a solidarity-based society that pursued the eradication of poverty and inequality by moving away from a purely extractive economy that benefited only international corporations. Южная Африка также занималась решением аналогичных проблем в ходе осуществления своей политики в области развития и перераспределения ресурсов и стремится построить основанное на принципах солидарности общество, которое добивается искоренения нищеты и неравенства путем отказа от развития экономики исключительно за счет добывающей промышленности, приносящей выгоду лишь международным корпорациям.
These provisions require that the party seeking enforcement must comply with the procedural laws of the State in question for such enforcement. Эти положения предусматривают, что сторона, добивающаяся исполнения решения, должна соблюдать процедурное законодательство государства, в котором она добивается исполнения решения.
The leaders express their support for the Great Jamahiriya in seeking compensation for the damage done to it in both material and human terms by the sanctions that were imposed on it. Руководители заявляют о своей поддержке Великой Джамахирии, которая добивается выплаты компенсации за причиненный ей как материальный, так и людской ущерб в результате введенных против нее санкций.