(e) Developing analysis and evaluation tools for designing national sectoral policies and formulating strategies to mainstream gender in poverty reduction programmes in African countries; |
е) разработка методов анализа и оценки для определения национальной отраслевой политики и формулирования стратегий актуализации гендерной проблематики в рамках программ сокращения масштабов нищеты в африканских странах; |
Important factors in this regard are costs and adjustment, competitiveness, the role of tariffs in shaping sectoral trade, and near-term changes in trade and investment patterns. |
В этой связи важно учитывать такие факторы, как издержки и процесс адаптации, конкурентоспособность, роль тарифов в формировании отраслевой торговли и предстоящие в ближайшее время изменения в структуре торговле и инвестиций. |
(a) Increased capacity of ESCWA member States to produce harmonized macroeconomic, international trade and sectoral statistics |
а) Расширение возможностей государств - членов ЭСКЗА по подготовке согласованных данных макроэкономической и отраслевой статистики и статистики международной торговли |
We supply both the sectoral cuisine, as well as links to measure - we can find a solution together with you in all areas, even the most atypical. |
Мы поставляем как отраслевой, так кухни, а также ссылки на меры - мы сможем найти решение вместе с вами во всех сферах, даже самой нетипичной. |
It is also concerned about the limited coordination of different sectoral policies, programmes and plans with those focused on the promotion of gender equality, which may result in a fragmentation of efforts. |
Он также обеспокоен отсутствием достаточной координации различной отраслевой политики, программ и планов с мероприятиями, направленными прежде всего на укрепление гендерного равенства, что может повлечь за собой распыление усилий. |
Among developing countries, agricultural encroachment ranks highest as a sectoral concern, with logging, urban encroachment and the need for fuelwood listed as serious in some cases. |
В развивающихся странах расширение сельскохозяйственных угодий считается главной отраслевой проблемой, а в некоторых случаях в качестве серьезных проблем указывались вырубка лесов, рост городов и потребность в топливной древесине. |
It was also acknowledged that the ECE carries out activities on the analysis of macroeconomic and sectoral policies in which the Mediterranean is not really taken into account because of lack of resources and information. |
Участники встречи также признали, что в рамках ведущейся ЕЭК работы в области анализа макроэкономической и отраслевой политики проблемы Средиземноморья учитываются не в полной мере в связи с нехваткой ресурсов и информации. |
Furthermore, individual countries' methodologies and sectoral coverage are highly heterogeneous; (b) Trade flaws by origin and destination: information currently available does not permit the identification of major trading partners nor the evolution of flows over time. |
Кроме того, методология отдельных стран и отраслевой охват характеризуются значительными различиями; Ь) торговые потоки по происхождению и назначению: имеющаяся в настоящее время информация не позволяет установить основных торговых партеров и определить эволюцию потоков по времени. |
(c) It did not pay sufficient attention to the macroeconomic and sectoral policies that contribute to deforestation and forest degradation. |
с) в плане уделялось недостаточное внимание макроэкономической и отраслевой политике, что способствовало обезлесению и вырождению лесов. |
At present, no sectoral department with responsibility for information about the environment, including desertification and action to combat it, can claim to be playing its role to the full. |
На данном этапе ни один отраслевой департамент, занимающийся вопросами сбора и обработки информации об окружающей среде, в частности об опустынивании и борьбе с опустыниванием, не может в полной мере выполнять свою роль. |
(c) To promote policy instruments for strengthening the capability of member countries to prevent and reverse environmental degradation by fully integrating environmental considerations into sectoral policies; |
с) поощрять применение инструментов политики для расширения возможностей стран-членов по предотвращению деградации окружающей среды и борьбе с ней путем всестороннего учета экологических аспектов в отраслевой политике; |
UNDP sectoral support funds were used, in 1995, to initiate work on the series of country policy reviews in the areas of science, technology and innovation; investment; and trade efficiency. |
В 1995 году средства программы отраслевой поддержки ПРООН были задействованы для проведения ряда обзоров политики отдельных стран в таких областях, как наука, техника и новаторство; инвестиции; и эффективность торговли. |
the need to link environmental data to economic and sectoral statistics (transport, energy, agriculture, etc) by the harmonization of concepts, definitions and classifications. |
Необходимость увязки экологических данных с экономической и отраслевой статистикой (транспорт, энергетика, сельское хозяйство и т.д.) путем согласования концепций, определений и классификаций. |
With regard to sectoral composition, there were indications that environmental requirements were emerging in sectors of export interest to developing countries, such as leather, footwear, textiles, etc. |
Что касается отраслевой структуры, то, судя по имеющимся признакам, экологические требования выдвигаются в секторах, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, например в кожевенной, обувной, текстильной и других отраслях промышленности. |
It enables the State to have more of an impact and to play a central role in monitoring all the fundamental sectoral policies aimed at meeting the specific needs of particular sectors of the population. |
Это позволяет государству усиливать свое влияние и играть центральную роль в мониторинге хода осуществления всех основных направлений отраслевой политики в отношении конкретных групп населения и их особых потребностей. |
To a large extent, greenhouse gases are targeted by sectoral policies and measures, which have been introduced to implement several articles of the Constitution and federal and cantonal laws on energy, environmental protection, hazardous substances and forestry. |
Программы и меры по сокращению выбросов парниковых газов носят в значительной степени отраслевой характер и были разработаны во исполнение ряда статей Конституции и федеральных и кантональных законов в области энергетики, защиты окружающей среды, опасных веществ и лесов. |
This would take into account user needs in terms of sectoral interests, such as in the areas of health, education, tourism, financial services, audio-visual services, etc., but only insofar as there is a need to make comparisons across sectors. |
При этом также требуется учитывать потребности пользователей, заинтересованных в получении данных отраслевой статистики, например, касающихся здравоохранения, образования, туризма, финансовых услуг, аудиовизуальных услуг и т.д., однако лишь тогда, когда существует необходимость проведения межотраслевых сопоставлений. |
The project will move from information gathering and analysis in the green jobs report to assistance in policy formulation and implementation through active macro-economic and sectoral assessment of potential green jobs creation. |
Проект перейдет от сбора и анализа информации, содержащейся в докладе о зеленых рабочих местах к оказанию помощи в разработке и претворении в жизнь политики посредством активной макроэкономической и отраслевой оценки потенциала в создании зеленых рабочих мест. |
In 1998-2000, within the framework of the Lithuanian -Danish sectoral programme, six projects were implemented, the major outcomes of which were as follows: |
В 1998-2000 годы в рамках литовско-датской отраслевой программы были осуществлены шесть проектов, принесших следующие основные результаты: |
In 2001, based on the Lithuanian-Danish sectoral programme on the labour market, four additional projects are being implemented, which logically have proceeded from the activities carried out in 1998-2000. |
В 2001 году на основе литовско-датской отраслевой программы в области рынка труда были осуществлены четыре дополнительных проекта, ставшие логическим продолжением деятельности на протяжении 1998-2000 годов. |
LDCs should continue and deepen efforts to improve their macroeconomic conditions and sectoral policies to enable them to reap the benefits of globalization as well as regional trading opportunities. |
НРС следует продолжать и углублять усилия по улучшению макроэкономических условий в своих странах и совершенствованию отраслевой политики, с тем чтобы иметь возможность пользоваться плодами глобализации и использовать благоприятные региональные возможности для торговли. |
Since 1999, the sectoral policy of the Ministry of Education has included efforts to increase girls' school enrolment and the participation of women professionals in various decision-making posts within the Ministry. |
Начиная с 1999 года в отраслевой политике Министерства национального образования предусмотрена задача охвата обучением девочек и более активное назначение женщин на руководящие должности в данном Министерстве. |
In addition to unilateral reduction programmes, New Zealand will continue to participate in regional and international activities such as the APEC sectoral liberalization initiative and World Trade Organization (WTO) zero for zero agreements. |
Помимо программ одностороннего сокращения тарифов, Новая Зеландия будет продолжать участвовать в региональных и международных мероприятиях, таких, как инициатива отраслевой либерализации АПЕК и "двойные нулевые" соглашения Всемирной торговой организации (ВТО). |
Economic instruments should play a more important role in terms of motivating polluters to reduce pollution at their own cost, as well as promoting sustainable development and integrating environmental concerns into sectoral policies. |
Экономические инструменты должны играть более значительную роль в стимулировании "загрязнителей" к сокращению загрязнения за их собственный счет, а также в содействии устойчивому развитию и учету экологических аспектов в рамках отраслевой политики. |
In January 2002, the sectoral technical committee held a finalization workshop at which the various comments from the validation workshop were incorporated into the draft report. |
В январе 2002 года отраслевой Технический комитет провел итоговый семинар по внесению в текст доклада дополнений, предложенных в ходе семинара по утверждению доклада. |