The establishment of a development plan for the Pygmy peoples under the "Forest-Environment" sectoral programme. |
Ь) разработка плана развития народности пигмеев в рамках отраслевой программы "Лесное хозяйство - Окружающая среда". |
Export-led growth strategies in services create jobs and depending on the sectoral and geographical distribution could significantly contribute to alleviating poverty. |
Стратегии развития сектора услуг с опорой на экспорт способствуют созданию рабочих мест и в зависимости от отраслевой и географической структуры могут вносить важный вклад в борьбу с бедностью. |
The Women-Families sectoral plan (2007-2010) describes the extent to which HIV/AIDS affects women and families. |
ЗЗ. Отраслевой план "Женщины - семья" (2007-2010 годы) позволил показать, как ВИЧ/СПИД сказывается на жизни женщин и семей. |
Its role is to promote sectoral public policies designed to ensure that the Convention's provisions are implemented. |
Роль Федерации заключается в том, чтобы содействовать осуществлению государственной отраслевой политики с тем, чтобы гарантировать выполнение положений Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
For sectoral NOx and polycyclic aromatic hydrocarbons emission factors, the highest emissions were derived from solid fuels and the lowest from natural gas. |
Результаты исследования показывают, что самый высокий отраслевой коэффициент выбросов моноксида углерода дает каменный уголь. |
His delegation approved the introduction of a more sectoral approach in NCPCs with a view to improving the adoption of environmental technologies. |
Его делегация поддерживает принятие в рамках НЦЧП подхода с более четкой отраслевой ориентацией, который должен способ-ствовать внедрению экологически чистых техно-логий. |
Mention may be made, in this connection, of the sectoral policy project for the integration of marginal population groups in Cameroon. |
Однако отложенная на некоторое время перспектива принятия этого закона не препятствует упоминанию проекта отраслевой политики по интеграции маргинальных групп Камеруна. |
During the biennium 2008-2009, advisory services and workshops conducted in 2008 resulted in six countries developing sectoral ICT policy implementation plans: Benin, Burkina Faso, Gambia, Mali, Niger and Nigeria. |
В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов благодаря оказанным консультационным услугам и практикумам, проведенным в 2008 году, в шести странах (Бенин, Буркина-Фасо, Гамбия, Мали, Нигер и Нигерия) были разработаны планы реализации отраслевой политики в области ИКТ. |
E. Economic instruments in integrated environmental and sectoral policies 25-26 |
комплексной экологической и отраслевой политики 25 - 26 |
The actions taken under this national strategic plan are aligned with those of the 2001-2015 Sectoral Health Strategy and will lead to an improvement in sectoral indicators including those concerning the reduction of morbidity and maternal mortality. |
Мероприятия Национального стратегического плана согласованы с мероприятиями Отраслевой стратегии развития здравоохранения (ОСЗ) на 2001 - 2015 годы; они позволят улучшить отраслевые показатели, в том числе те, которые касаются сокращения материнской заболеваемости и смертности. |
The Superintendency had provided comments on the process of privatization, as well as feedback on the possible negative effects on free competition resulting from the sectoral economic policies implemented by the Government. |
Контрольное управление высказало свои замечания по процессу приватизации, а также дало заключение о возможных отрицательных последствиях для свободной конкуренции отраслевой экономической политики, проводимой правительством. |
Technically speaking, the office in question was designed as a form of "sectoral ombudsman's office", with the aim of exercising administrative oversight over the custodial conditions of persons in detention at the federal level. |
В чисто техническом плане упомянутый институт был задуман как "отраслевой омбудсмен", задача которого состоит в обеспечении административного контроля в отношении функций содержания под стражей лиц, находящихся в федеральных тюрьмах. |
In 2007, 70 participants from different ministries in 11 member countries were trained on sectoral gender mainstreaming and budgeting with a gender perspective. |
В 2007 году прошли подготовку 70 участников из различных министерств 11 стран-членов, которые изучали вопросы учета гендерных аспектов в отраслевой деятельности в контексте гендерных бюджетов. |
The normal sectoral approach, with mandates, budgets and donor support strongly tied to specific sectors, makes the necessary cross-sectoral approach to addressing poverty-environment issues difficult or even impossible. |
Обычный отраслевой подход, при использовании которого предусматривается жесткая привязка полномочий, смет и донорской поддержки к конкретным отраслям, затрудняет и даже делает невозможным применение необходимого межсекторального подхода к решению проблем бедности и окружающей среды. |
A global initiative could be launched that would take advantage of current trends in and widespread knowledge about clusters and their well-proven benefits in creating innovation and learning structures that foster sectoral competitiveness. |
Можно было бы выдвинуть глобальную инициативу, которая основывалась бы на нынешних тенденциях создания партнерских объединений и на обширной достоверной информации о том, каким образом они помогают новаторству и накоплению знаний в интересах повышения отраслевой конкурентоспособности. |
As reported in previous years, UNCTAD's technical cooperation is supported by two sources of non-project-specific funds, namely UNCTAD's sectoral support programme and section 12 of the United Nations programme budget. |
Как сообщалось в предыдущие годы, деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества осуществляется на средства двух фондов, не предназначенных для финансирования конкретных проектов, а именно: за счет отраслевой программы поддержки ЮНКТАД и раздела 12 бюджета по программам Организации Объединенных Наций. |
It was remarked that the World Summit on Sustainable Development goal to establish global representative networks of MPAs by 2012 was important as it helped to overcome the largely sectoral management approach by addressing threats to marine ecosystems in a more holistic manner. |
Было отмечено, что поставленная на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию цель имеет важное значение, поскольку помогает преодолеть отраслевой в основном хозяйственный подход путем более целостного противодействия факторам, угрожающим морским экосистемам. |
Given the multidimensional character of the WEHAB areas, through its multi-agency work the United Nations system offers the potential for a holistic, multidisciplinary approach - with each agency bringing to the common effort its particular sectoral entry point and specialized set of knowledge, expertise and skills. |
Учитывая многоаспектный характер этих областей, система Организации Объединенных Наций благодаря своим многопрофильным учреждениям позволяет использовать целостный и многодисциплинарный подход, при котором каждое учреждение привносит в общие усилия свой отраслевой опыт и специализированные знания, навыки и методы. |
Table on the evolutin of the sectoral structure of the of GDP |
В таблице представлены изменения в отраслевой структуре валового внутреннего продукта. |
After a first section on "sectoral diagnosis", the national policy defines the sector's objectives and reviews the priority strategies for implementing future health and social programmes. |
Так, в концептуальном документе, составленном после первого этапа "отраслевой диагностики", определяются цели сектора и рассматриваются стратегии, выбранные в качестве приоритетных для реализации будущих социально-санитарных программ. |
In Mongolia, a new initiative aims to improve national policy processes in six participating countries in Asia on what it takes to establish appropriate sectoral decentralization policy frameworks to improve delivery of basic MDG-related services. |
В Монголии осуществляется новая инициатива, направленная на повышение эффективности национальных политических процессов в шести азиатских странах-участницах, в рамках которой уделяется внимание факторам, необходимым для внедрения надлежащих механизмов децентрализации отраслевой политики в целях более эффективного предоставления основных услуг, связанных с достижением Целей развития тысячелетия. |
Currently, VNFF distributes financing from different sources to give sectoral support and support for special used forests, but it will tentatively establish another subcategory for REDD-plus support in 2013. |
В настоящее время этот Фонд ведает распределением средств из различных источников на цели оказания отраслевой поддержки, а также помощи в содержании лесов специального предназначения, однако в предварительном порядке планирует ввести еще одну подкатегорию поддержки в области СВОД-плюс в 2013 году. |
This strategy is framed in the Development Plan at Medium Term, of 2009-2013, in the Strategic Program for Long-Term Development (PEDLP, 2025) and in the various sectoral policies. |
Данная стратегия нашла свое отражение в Среднесрочном плане развития на 2009-2013 годы, Стратегической программе долгосрочного развития (СПДР, до 2025 года), а также в отраслевой политике в различных сферах. |
But generally, employment outcomes will be affected by some combination of macroeconomic policy, sectoral policies and programmes, targeted employment-creation schemes and labour market measures, on all of which there is some evidence of what is required. |
Но в целом на итоговую ситуацию в области занятости будет влиять определенное сочетание макроэкономической политики, отраслевой политики и целевых программ по созданию рабочих мест и мер по воздействию на рынок труда; применительно ко всем этим компонентам имеются некоторые сведения о потребностях. |
As part of the sectoral drinking water programme for 2002 - 2010 to tackle drinking water issues over the period 2002 - 2008, more than 121.3 billion tenge was allocated and disbursed from all sources. |
В рамках реализации отраслевой программы "Питьевая вода" на 2002-2010 годы (далее - Программа) на решение вопросов обеспечения питьевой водой за период 20022008 годы выделено и освоено из всех источников более 121,3 млрд. тенге. |