| The sectoral approach will be necessary in major infrastructure improvements, such as road building or the vaccination of livestock. | Отраслевой подход необходимо будет применять в рамках крупных мероприятий по развитию инфраструктуры таких, как строительство дорог или вакцинация скота. |
| To grasp these diverse categories, the GATS services sectoral classification is not likely to suffice. | Отраслевой классификации услуг в ГАТС, судя по всему, недостаточно для того, чтобы охватить все эти категории. |
| There were substantial distortions in both the sectoral and the consumption structure of GDP. | Наблюдалось значительное искажение как отраслевой, так и потребительской структуры ВВП. |
| The Ministers agreed to strengthen the process of integrating biodiversity and landscape conservation objectives into sectoral policies. | Министры договорились укреплять процесс учета целей в области сохранения биологического и ландшафтного разнообразия в своей отраслевой политике. |
| Energy efficiency and environmental considerations should, when possible, be integrated in all fields of government and sectoral activity and in policy-making. | Энергоэффективность и экологические соображения следует при возможности охватывать во всех сферах правительственной и отраслевой деятельности и в процессе принятия решений. |
| Malawi noted with satisfaction that many of the least developed countries had adopted wide-ranging reform policies and taken structural and sectoral adjustment measures. | Малави с удовлетворением отмечает, что многие наименее развитые страны начали проводить широкомасштабную политику реформ и приняли меры по структурной и отраслевой корректировке. |
| Its ultimate objective was to build an expanded economic entity with political significance through complementarity of production, sectoral specialization and economies of scale. | Его конечная цель заключается в создании расширенной экономической структуры, имеющей политическое значение, за счет дополняемости факторов производства, отраслевой специализации и экономии масштаба. |
| The Trade-Union Federation of Ukraine currently has 69 member organizations: 41 sectoral trade unions and 26 regional trade-union associations. | В настоящее время в ФП Украины входят 69 организаций: 41 отраслевой профсоюз и 26 региональных объединений профсоюзов. |
| So why is the Bank of England interested in sectoral statistics? | Тогда возникает вопрос о том, почему же Банк Англии интересуется отраслевой политикой. |
| As data are sectoral in nature and often country-specific, possibilities for a common approach to data acquisition and data management are limited. | Поскольку данные носят отраслевой характер и зачастую являются специфическими для каждой страны, то возможности для выработки общего подхода к получению данных и управлению данными ограничены. |
| That sectoral approach had made it possible to identify a number of specific problems linked to the concept of family. | Подобный отраслевой подход позволил выявить ряд конкретных проблем, связанных с понятием семьи. |
| There was also a sectoral trade union of the employees of the administrative and judiciary organs of the federation. | Имелся также отраслевой профессиональный союз работников административных и судебных органов на союзном уровне. |
| On average the value of the sectoral pension stands at 15% of the State pension. | Размер отраслевой пенсии в среднем составляет 15 % от государственной. |
| Main changes in sectoral statistics up to 2003 | Основные изменения отраслевой статистики, накопившиеся к 2003 г. |
| Development of a consistent set of indicators for environmental issues and for the integration of environmental concerns in sectoral policies for the EU. | Разработка последовательного набора показателей по экологическим проблемам и учет экологических соображений в отраслевой политике в интересах ЕС. |
| This calls for better coordination between sectoral and trade policies with macroeconomic policies. | Это требует более тесной координации отраслевой и торговой политики с макроэкономической политикой. |
| Institutional and political changes throughout Europe are forcing Governments to modify their classical sectoral approach to transport policy, particularly for infrastructure development. | Институциональные и политические изменения по всей Европе вынуждают правительства менять свой классический отраслевой подход к транспортной политике, особенно в связи с развитием инфраструктуры. |
| Other important aspects relate to sectoral policies and regional/rural development. | Другие важные аспекты относятся к отраслевой политике и развитию регионов/сельской местности. |
| Political readiness to integrate environmental policy into sectoral policies may be scarce for different reasons. | По целому ряду различных причин может ощущаться нехватка политической готовности к увязке экологической политики с отраслевой. |
| African countries have jointly formulated a sectoral policy framework. | Страны Африки совместно разработали основы отраслевой политики. |
| Changes in the sectoral composition of GDP have been much slower in the least developed countries than in other developing countries. | Изменение отраслевой структуры ВВП происходило в наименее развитых странах гораздо медленнее, чем в других развивающихся странах. |
| CDDCs were advised to integrate better their various sectoral policies. | ЗСРС было рекомендовано лучше увязывать различные компоненты отраслевой политики. |
| The Ministry of Justice prepared its sectoral policy document for the period 2011-2015. | Министерство юстиции подготовило отраслевой стратегический документ на период 2011 - 2015 годов. |
| Strengthening linkages between RIFs and sectoral policies such as development planning, trade and investment polices have gained increasing attention. | Укрепление связей между РИБ и отраслевой политикой в таких областях, как планирование развития, торговля и инвестиции, получает все большее внимание. |
| The National Assembly monitors the implementation of human rights by questioning the Government on the implementation of sectoral policies. | Национальное собрание следит за применением прав человека, обращаясь к правительству с вопросами относительно проведения его отраслевой политики. |