Very broadly speaking, this requires skills in areas such as sectoral and macro-level analysis, economic and social policy, strategic planning, and finance. |
В широком плане для этого требуются навыки в таких сферах, как отраслевой и макроуровневый анализ, социально-экономическая политика, стратегическое планирование и финансы. |
But industrial policy included a complex set of macroeconomic and sectoral policies, and current levels of development and institutional capabilities were the conditioning factors for the effectiveness of those policies. |
Однако промышленная политика представляет собой сложное сочетание макроэкономической и отраслевой политики, и ее эффективность зависит от достигнутого уровня развития и институционального потенциала. |
For the green economy, a multitude of documents exist which address the various individual priority areas, broadly grouped under the two categories of resource efficiency and aspects of environmental sectoral integration. |
По тематике "зеленой" экономики существует большое количество документов, отражающих широкий круг отдельных приоритетных тем, которые в широком смысле можно разделить на две категории, а именно: эффективность использования ресурсов и аспекты отраслевой интеграции природоохранной деятельности. |
The new sectoral policy places the emphasis on: |
В этой новой отраслевой политике акцент ставится на: |
This period was also characterized by the definition and adoption of a sectoral anti-poverty strategy geared towards increasing the availability of care to the most disadvantaged sectors of the population. |
Этот период также характеризовался определением и принятием отраслевой стратегии по борьбе с нищетой, которая была направлена на повышение доступности медицинской помощи для самых обездоленных слоев населения. |
OHCHR supported Ecuador in piloting the guide on rights-based approaches to sectoral policies and further integrating human rights into the formulation of its national development strategy. |
УВКПЧ помогло Эквадору опробовать руководство по применению правозащитных подходов в отраслевой политике и более тщательно учитывать права человека в процессе формулирования национальной стратегии развития. |
It should coordinate the spatial aspects of their sectoral policies in the areas of economic development, transport, environmental protection, health, education or agriculture. |
Они должны координировать пространственные аспекты отраслевой политики в зонах экономического развития, транспорта, охраны окружающей среды, здравоохранения, образования и сельского хозяйства. |
With the achievement of a certain macroeconomic stability, the following aspects of strategic measures aimed at supporting sectoral restructuring and institutional development are now important: |
С достижением определенной макроэкономической стабильности важны следующие аспекты стратегических мер, направленные на поддержание отраслевой реструктуризации и институционального развития: |
The changing occupational and sectoral structure of employment is accompanied by different work hazards, despite the increase in safety measures in the redesign of production processes arising from technological advances. |
Изменениям в профессиональной и отраслевой структуре занятости сопутствуют различные производственные риски, и это несмотря на усиление мер по охране труда, принимаемых при перестройке производственных процессов, обусловленных технологическим прогрессом. |
They also emphasized the importance of mid-term goals and national plans, and shared the view that sectoral approaches are useful tools for achieving national emission reduction objectives. |
Они также подчеркнули важное значение среднесрочных целей и национальных планов и согласились с тем, что отраслевой подход представляет собой полезный инструмент в деле сокращения выбросов на национальном уровне. |
The angolan economy presents very serious sectoral asymmetries translated into a notable growth of oil economy and an almost stagnation of other sectors of economic activities. |
Экономика Анголы характеризуется серьезной отраслевой асимметрией, выражающейся в заметном развитии нефтяной промышленности и ситуацией, близкой к стагнации, в других секторах экономики. |
It is based on a review of the main policy documents addressing sustainable consumption and production, national development plans and sectoral policies on housing, infrastructure, transport, energy and water. |
Она основана на проведении обзора основных политических документов, связанных с проблемами устойчивого потребления и производства, национальных планов развития и отраслевой политики в отношении жилья, инфраструктуры, транспорта, энергетики и водоснабжения. |
The Chairperson, welcoming the establishment of the National Advisory Commission for the Promotion and Protection of Human Rights, asked whether Algeria had established a legal framework to coordinate the various sectoral policies concerning migrant workers. |
Председатель выражает удовлетворение в связи с учреждением Национальной консультативной комиссии по поощрению и защите прав человека и хотел бы знать, заложена ли в Алжире правовая основа для координации различной отраслевой политики в отношении трудящихся-мигрантов. |
3.5 At the national level, the invigoration of those areas shall constitute a key strategy for scaling up and achieving synergy between sectoral activities in promoting private investment and human capital. |
3.5 На национальном уровне активизация развития этих районов станет ключевой стратегией достижения эффекта масштаба обеспечения взаимодополняемости отраслевой деятельности, что будет способствовать привлечению частных инвестиций и квалифицированных кадров. |
The challenge lies in promoting a global financial system that incentivizes financing for long-term sustainable investment and contributes to the mobilization of domestic financial resources in developing countries, as well as improved coordination among macroeconomic, sectoral and microeconomic policies. |
Задача заключается в поощрении создания такой мировой финансовой системы, которая стимулировала бы финансирование долгосрочных устойчивых вложений и способствовала бы мобилизации национальных финансовых ресурсов в развивающихся странах, а также усилению скоординированности макроэкономической, отраслевой и микроэкономической политики. |
(IA2.1) Increased number of reforms and options for strengthening the sectoral policy, regulatory and institutional frameworks of selected sustainable product sectors proposed by national stakeholders |
(ПД2.1) Увеличение числа реформ и вариантов укрепления основ отраслевой политики, нормативных баз и институциональных систем для выбранных отраслей экологически чистого производства, предложенных национальными сторонами |
An enhanced enabling environment will include improved sectoral policies, particularly in the areas of policy, legislation, budgets and standards, and improved cross-cutting policies and systems. |
Создание более благоприятных условий будет предусматривать совершенствование отраслевой политики, особенно по таким направлениям, как выработка мер политики, законодательство, бюджеты и стандарты, совершенствование межотраслевых мер политики и систем. |
Necessary measures include helping migrants contribute to development by, for example, having the diaspora play an active part in development and by taking mobility and demography into account when preparing sectoral policies. |
Среди прочих необходимых мер можно указать на меры помощи мигрантам в деле внесения вклада в развитие, в частности путем превращения диаспоры в фактор развития и учета мобильности и демографии при разработке отраслевой политики. |
The Ministry of Agriculture and Livestock (MAG) has been fostering agrarian development using an approach combining sectoral domestic product growth with social and environmental aspects. |
Министерство сельского хозяйства и животноводства (МСХЖ) занимается содействием в развитии сельского хозяйства, применяя при этом подход, сочетающий увеличение производства отраслевой продукции с решением социальных вопросов и охраной окружающей среды. |
The development of public policies for the sector aimed at providing drinking water and sewerage services is the first step required for the management of a sectoral planning system, since it allows the identification of areas requiring action and the strategic activities that should be prioritized. |
Разработка отраслевой государственной политики предоставления услуг водоснабжения и канализации и оздоровления окружающей среды является первым шагом, необходимым для упорядочения системы отраслевого планирования, поскольку это позволит определить направленность действий и стратегических мер, которые требуется реализовать в первоочередном порядке. |
It remains incumbent on policymakers in the region and globally to consider how they can meet this multifaceted crisis with the macroeconomic and sectoral policy framework and instruments best adapted to the challenges they face. |
Политики в рассматриваемом регионе и во всем мире должны понять, при помощи каких мер и инструментов макроэкономической и отраслевой политики, максимально адаптированных к стоящим задачам, они смогут преодолеть нынешний многоплановый кризис. |
In the Executive Branch, for the coordination and implementation of intersectoral and sectoral policies for equality at the national and territorial level, including joint definition of targets and indicators. |
В сфере исполнительной власти - путем разработки и осуществления межотраслевой и отраслевой политики обеспечения равенства как в общенациональном масштабе, так и на местном уровне, в том числе путем совместного определения целевых показателей и индикаторов. |
However, it is concerned about the absence of a strategy or a national plan of action specifically addressing all the issues covered under the Optional Protocol, and that a sectoral approach to the Convention leads to fragmentation of its implementation. |
Однако он обеспокоен отсутствием какой-либо стратегии или национального плана действий, непосредственно посвященного всем аспектам Факультативного протокола, а также тем, что отраслевой подход к Конвенции приводит к раздробленности в процессе его осуществления. |
It served as a reference point for establishing the sectoral policy of the Ministry of the Economy and Finance, theme six of which is the sound management of public finances and the fight against counterfeiting, fraud and corruption. |
Она послужила основой для разработки отраслевой политики Министерства экономики и финансов (МЭФ), шестой этап которой посвящен эффективному управлению государственными финансами и борьбе с фальсификацией, мошенничеством и коррупцией. |
Promote further discussion of issues of sectoral restructuring and national competitiveness in transition countries (rRegional fForums on those subjects might be organized in 2005-2006) |
содействовать дальнейшему обсуждению проблем отраслевой реструктуризации и национальной конкурентоспособности в странах с переходной экономикой (региональные форумы по этой тематике могут быть организованы в 20052006 годах) |