In article 112, the Rome Statute explicitly provides for the Assembly as a central governance instrument, but the Statute does not have any express provision concerning a body that should provide secretariat services to the Assembly. |
В статье 112 Римского статута Ассамблея недвусмысленно наделяется функциями центрального руководящего органа, но в Статуте нет конкретных положений об органе, который предоставлял бы Ассамблее секретариатские услуги. |
The Division agreed to elect representatives from South Africa as Chair, and Mozambique as Deputy Chair; South Africa would provide the secretariat. |
Члены Отдела договорились избрать представителей Южной Африки в качестве председателя и Мозамбика в качестве заместителя председателя; секретариатские услуги будет обеспечивать Южная Африка. |
The Division has performed efficiently and effectively in providing technical secretariat services to intergovernmental bodies during a period of organizational transition, which necessarily included physical relocation and changes in staff members' roles and responsibilities. |
Отдел эффективно и действенно предоставлял технические секретариатские услуги межправительственным органам в период организационной перестройки, который был связан с необходимостью переезда в другие служебные помещения и изменения функций и обязанностей сотрудников. |
According to article 17 of this Protocol, the secretariat functions are split between the Executive Secretary of the UN/ECE and the Regional Director of the Regional Office for Europe of the World Health Organization. |
В соответствии со статьей 17 этого протокола секретариатские функции распределяются между Исполнительным секретарем ЕЭК и Региональным директором Европейского регионального бюро Всемирной организации здравоохранения. |
1993 Hosting by Chile of the Second Space Conference of the Americas, for which Chile also provided the temporary secretariat during the subsequent three years. |
1993 год Проведение в Чили второй Всеамериканской конференции по космосу, для которой Чили в течение следующих трех лет предоставляла временные секретариатские услуги. |
For this purpose, the Ministers decided that an open-ended preparatory group should be convened to coordinate the preparations not more than two years before the next conference, with the UNECE serving as secretariat. |
Для достижения этой цели министры постановили создать подготовительную группу открытого состава по координации подготовки к следующей конференции не позднее двух лет до ее начала и поручили секретариату ЕЭК ООН выполнять секретариатские функции. |
In this regard, ECA will provide secretariat function to coordinate the activities of all clusters, with human and financial assistance from other UN agencies and organizations. |
В связи с этим ЭКА будет осуществлять секретариатские функции для координации деятельности всех тематических блоков при кадровом и финансовом содействии со стороны других организаций и учреждений Организации Объединенных Наций . |
At the country level, WHO country representatives essentially serve as a WHO secretariat assigned to the host member State (hence their proximity and reporting relationship to the health ministries). |
На уровне стран страновые представители ВОЗ выполняют главным образом секретариатские функции от имени ВОЗ в принимающих государствах-членах (поэтому они поддерживают тесные отношения с министерствами здравоохранения и отчитываются перед ними). |
The Government had provided funding and a secretariat and it was up to the young immigrants to decide what activities and initiatives they would take in order to play a fuller part in society. |
Правительство обеспечивает выделение финансирования и предоставляет секретариатские услуги, а молодые иммигранты принимают решение о том, какие мероприятия и инициативы они хотели бы поддержать, для того чтобы играть более полноценную роль в обществе. |
It established three intergovernmental working groups on the key issues to review the implementation of the Convention, on asset recovery and on technical assistance, requiring recurring secretariat and substantive services during and between sessions. |
Она учредила три межправительственные рабочие группы по ключевым вопросам для рассмотрения хода осуществления Конвенции в отношении возвращения активов и технической помощи, для обеспечения работы которых в ходе сессий и в межсессионный период требуются регулярные секретариатские и основные услуги. |
Paragraph 19 of Decision 1/CMP., "invites the Global Environment Facility to provide secretariat services to the Adaptation Fund Board on an interim basis." |
В пункте 19 решения 1/СМР. Глобальному экологическому фонду предлагается "предоставлять секретариатские услуги Совету Адаптационного фонда на временной основе". |
The ECE secretariat provides the secretariat functions for the ECE environmental conventions and protocols - the multilateral environmental agreements (MEAs) that are the primary subject of this document - as defined in the texts of the respective MEAs. |
Для природоохранных конвенций ЕЭК и протоколов к ним (многосторонние природоохранные соглашения (МПС), которым в настоящем документе уделяется главное внимание), секретариат ЕЭК выполняет секретариатские функции, предусмотренные положениями соответствующих МПС. |
While the secretariat and conference services are provided by the United Nations regular budget, the ECE MEAs rely on extrabudgetary contributions for the implementation of their workplans and in some cases for supplementing the secretariat resources provided by the regular budget. |
Хотя секретариатские функции и конференциальные услуги финансируются из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, МПС ЕЭК во многом зависят от внебюджетного финансирования, позволяющего претворять в жизнь планы работ, а иногда и дополнять ресурсы, выделяемые на секретариатское обслуживание из регулярного бюджета. |
The secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction, which provides secretariat services to the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction, supported the efforts to introduce the use of space technologies, such as Earth observation and communications satellites in disaster reduction. |
Секретариат МСУОСБ, предоставляющий секретариатские услуги Межучрежденческой целевой группе по уменьшению опасности бедствий, поддержал усилия, направленные на использование таких космических технологий, как спутники связи и спутники наблюдения Земли, для уменьшения опасности бедствий. |
As the Executive Director provides the secretariat or the secretariat functions of a number for global and regional multilateral environmental agreements, UNEP has extended its support through the provision of administrative support to those agreements, including: |
Поскольку Директор-исполнитель обеспечивает секретариат или секретариатские функции для ряда глобальных и региональных многосторонних природоохранных соглашений, ЮНЕП оказывает свою поддержку за счет предоставления административного содействия этим соглашениям, включая: |
The Secretariat expressed caution regarding the proposal to involve the Secretariat in the management of certain of these tasks and stated that additional secretariat resources would be required if it was to play a similar role as the European Commission had done for EU member States. |
Секретариат высказал предостережение по поводу предложения об участии секретариата в управлении процессом реализации некоторых из этих задач и указал, что потребуются дополнительные секретариатские ресурсы, если на секретариат будет возложена роль, аналогичная той, которую Европейская комиссия выполняет для государств - членов ЕС. |
The Secretariat of the Multilateral Fund operates within the UNEP framework, but is separate from the "Ozone Secretariat" that provides secretariat services for the Montreal Protocol and its underlying Vienna Convention. |
Секретариат Многостороннего фонда действует в рамках ЮНЕП, но отдельно от секретариата по озону, который оказывает секретариатские услуги Монреальскому протоколу и лежащей в его основе Венской конвенции. |
1.2 Pursuant to the functions of the Secretariat, and the provisions of this Memorandum of Understanding, the Executive Director of UNEP and the Director-General of FAO will jointly perform the secretariat responsibilities under the Convention. |
1.2 В соответствии с функциями секретариата, а также положениями Меморандума о взаимопонимании Директор-исполнитель ЮНЕП и Генеральный директор ФАО будут совместно выполнять секретариатские обязанности в рамках Конвенции. |
That team, known as Action Team 7, was co-chaired by Canada, China and France, with the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat providing substantive assistance and secretariat services. |
Сопредседателями этой группы, известной под названием Инициативной группы 7, стали Канада, Китай и Франция, а Управление по вопросам космического пространства Секретариата обеспечивало помощь в вопросах существа и секретариатские услуги. |
In addition, the Assembly of States Parties subsequently decided to request that the Secretariat continue to carry out the secretariat functions of the Assembly in 2003, on a provisional basis. |
Кроме того, Ассамблея государств-участников впоследствии постановила просить Секретариат выполнять секретариатские функции для Ассамблеи в 2003 году на временной основе. |
In order to achieve this, there is a need for a system-wide strategic approach, adequate decision-making platforms, a more synergistic approach among multilateral environmental agreements with environmental issues in common, and strong coordination through the Environment Management Group for which UNEP provides the secretariat. |
Для этого необходимы: общесистемный стратегический подход, надлежащие платформы принятия решений, более синергический подход в рамках взаимодействия многосторонних природоохранных соглашений, занимающихся общими экологическими вопросами, а также тесная координация по линии Группы по рациональному природопользованию, в отношении которой ЮНЕП обеспечивает секретариатские функции. |
The only exception in this regard are the secretariat units, which have the same staff rules and regulations and among which staff can apply freely for open positions while retaining their contract. |
Единственным исключением в этом отношении являются секретариатские подразделения, для которых действуют одни и те же правила и положения о персонале и сотрудники которых могут свободно подавать заявления на замещение вакансий в других секретариатских подразделениях, сохраняя свои контракты. |
In addition to its responsibility for managing the Department, as well as monitoring and evaluating its work, the Office of the Assistant Secretary-General will continue to provide secretariat services to the Committee on Information, the Joint United Nations Information Committee and the Publications Board. |
Помимо своих прямых обязанностей по управлению Департаментом, а также осуществлению контроля и оценки его работы, Канцелярия помощника Генерального секретаря будет продолжать оказывать секретариатские услуги Комитету по информации, Объединенному информационному комитету Организации Объединенных Наций и Издательскому совету. |
(a) The two organizations (together with ECA), during the period under review, have continued to provide secretariat services for AMCEN. |
а) обе организации (совместно с ЭКА) в течение рассматриваемого периода продолжали оказывать секретариатские услуги АМСЕН. |
Assists the Chairman of the Commission in the conduct of meetings and provides secretariat services to the Commission and its subsidiary bodies; |
помогает Председателю Комиссии в проведении заседаний и предоставляет секретариатские услуги Комиссии и ее вспомогательным органам; |