In conclusion, I wish to thank the African Group for having endorsed the candidacy of the Congo for a non-permanent seat on the Security Council for 2006 to 2007. |
В завершение я хотел бы поблагодарить Группу африканских государств за одобрение кандидатуры Конго на место непостоянного члена Совета Безопасности на период 2006 - 2007 годов. |
For those many Member States who rarely, if ever, occupy a non-permanent seat on the Council, there should be other ways to participate in Council decisions and contribute to discussions. |
Для тех многочисленных государств-членов, которые редко - если вообще когда-либо - занимают в Совете место непостоянного члена, должны существовать другие способы участия в решениях Совета и внесения вклада в его обсуждения. |
It is out of respect for diversity and in recognition of the need for unity that Austria has presented its candidature for a non-permanent seat on the Security Council for the period 2009-2010. |
С уважением относясь к разнообразию и признавая необходимость единства, Австрия выдвинула свою кандидатуру на место непостоянного члена Совета Безопасности на период 2009 - 2010 годов. |
We strongly urge Japan to show a sincere attitude towards the maintenance of international peace and security with a clean slate regarding its past as soon as possible, rather than making frantic attempts to acquire a permanent seat. |
Мы настоятельно призываем Японию занять честную позицию в отношении поддержания международного мира и безопасности и как можно скорее полностью рассчитаться со своими долгами, вместо того, чтобы предпринимать отчаянные попытки в целях получения места постоянного члена. |
We were privileged to preside over the forty-first session of the General Assembly and to serve one term in a non-permanent seat on the Security Council. |
Мы имели честь председательствовать на сорок первой сессии Генеральной Ассамблеи и в течение одного срока занимать место непостоянного члена в Совете Безопасности. |
In the enlargement of the Council we should envisage the allocation of an additional non-permanent seat for each of the existing regional groups, including the Group of Eastern European States. |
увеличение членского состава Совета должно предусматривать выделение одного дополнительного места непостоянного члена для существующих региональных групп, включая группу восточноевропейских государств; |
The decision of the Albanian Government to declare the country a candidate for a non-permanent Security Council seat allocated to the Eastern European Group for the term 1996-1997 is an expression of the will and readiness of Albania for more active participation in the Organization. |
Решение албанского правительства выставить свою кандидатуру на место непостоянного члена Совета Безопасности от Группы восточноевропейских государств на период 1996-1997 годов - это выражение воли и готовности Албании более активно участвовать в работе этой Организации. |
The three crew members, one passenger in a jump seat, and 39 people on the ground were killed. |
Погибли три члена экипажа, один пассажир на откидном сиденье и 39 человек на земле. |
As a result, France secured an occupation zone in Germany and a permanent seat on the United Nations Security Council. |
Франции выделили зону оккупации Германии и дали место постоянного члена Совета Безопасности ООН. |
He lost his seat in the November 2015 election. |
Он потерял своё место члена парламента на выборах в 2015 году. |
My country aspires to occupy a seat in the Security Council as a non-permanent member in 1996 and 1997. |
Моя страна надеется занять место в Совете Безопасности в качестве непостоянного члена на период 1996-1997 годов. |
It is in this spirit that the Dominican Republic aspires to election in the near future to a seat as a non-permanent member of the Council. |
Именно с учетом этого Доминиканская Республика рассчитывает в ближайшем будущем на избрание в качестве непостоянного члена Совета Безопасности. |
If he leaves the Government, he shall regain his seat. |
В случае прекращения выполнения им функций члена правительства он вновь занимает свой предыдущий пост. |
We reiterate our support for India, the largest democracy, obtaining a permanent seat in a reformed Security Council. |
Мы подтверждаем нашу поддержку предложения о том, чтобы Индии, крупнейшему демократическому государству, было предоставлено место постоянного члена в реформированном Совете Безопасности. |
The African continent, which has been deprived of fair representation on the Security Council, should have a permanent seat. |
Африканскому континенту, который лишен справедливого представительства в Совете, должно быть выделено место постоянного члена. |
Mauritius reiterates that a permanent seat for India in the Security Council is long overdue. |
Маврикий еще раз заявляет, что предоставление Индии места постоянного члена давно стало необходимостью. |
I give you, my lady, the honourable member for the seat of Newport in the county of Hampshire. |
Позвольте представить, миледи, почётного члена с должностью в Ньюпорте, графство Хемпшир. |
It is also morally and politically unacceptable that the world's most populous democracy is still denied a seat as a permanent member of the Council. |
Также недопустимо с моральной и политической точек зрения, что самой многочисленной демократии в мире до сих пор не предоставлено место постоянного члена в Совете. |
In 1880 he was elected to the House of Commons as MP for Exeter, a seat he held until 1899. |
В 1880 году он был избран в Палату общин в качестве члена парламента от Эксетера, и занимал это место до 1899 года. |
I take this opportunity to reiterate that my country would be ready to take her seat as a member of the Conference on Disarmament. |
Пользуясь предоставившейся возможностью, я хочу вновь подчеркнуть, что моя страна была бы готова занять свое место члена Конференции по разоружению. |
"Occupant restraint" means any device which connects a passenger, driver or crew member to his seat, during a rollover. |
2.11 Под "удерживающей системой" подразумевается любое приспособление, соединяющее пассажира, водителя или члена экипажа с его сиденьем в случае опрокидывания транспортного средства. |
We believe that the seat of a non-permanent member should be allocated for the Group of Eastern European States, the number of which has considerably increased. |
Мы полагаем, что место непостоянного члена должно быть выделено Группе восточноевропейских государств, число которых значительно увеличилось. |
Will the Member for Staines return to his seat? |
Члена парламента от Стейнза просим вернуться на свое место. |
I have the honour to write to you on behalf of 21 members of the Group of Eastern European States eligible for a non-permanent seat in the United Nations Security Council. |
Имею честь направить Вам письмо от имени 21 члена Группы государств Восточной Европы, имеющих право на непостоянное место в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Such a solution would enable some countries and underrepresented regions that might have aspirations to a permanent seat to assume and show increased responsibility for world affairs. |
Такое решение позволило бы некоторым странам и недостаточно представленным регионам, которые хотели бы получить место непостоянного члена, продемонстрировать стремление к принятию на себя большей степени ответственности за решение международных проблем и взять на себя эту ответственность. |