| The Heads of State and Government express their support for the candidature of Senegal to a non-permanent seat on the Security Council during the elections scheduled for October 2015. | Главы государств и правительств выражают свою поддержку кандидатуре Сенегала на место непостоянного члена Совета Безопасности в ходе выборов, запланированных на октябрь 2015 года. |
| Given the two-fold increase in the quantity of Member States in the Group of Eastern European States, it is necessary to allocate one additional non-permanent seat to our Group. | Учитывая тот факт, что число государств-членов Группы восточноевропейских государств увеличилось вдвое, необходимо предоставить одно дополнительное место непостоянного члена нашей Группе. |
| No African State will obtain a permanent seat other than because it is part of the African continent and has the support of Africa. | Отдельное африканское государство сможет получить место постоянного члена только потому, что оно является частью африканского континента и пользуется его поддержкой. |
| The United States Government launched open, immoral aggression throughout the world to try to prevent Venezuela being freely elected to a seat on the Security Council. | Соединенные Штаты тут же начали открытую, безнравственную и агрессивную кампанию по всему миру, чтобы предотвратить свободное избрание Венесуэлы в качестве члена Совета Безопасности. |
| The above-mentioned Acts were amended by combining the party list system with election to one seat in each constituency. | В упомянутые выше законы были внесены поправки, согласно которым система выборов по партийным спискам дополнялась выборами одного члена от каждого избирательного округа. |
| As the new Chairman of the African working group on the reform of the Security Council, we believe that Africa should have a permanent rotating seat. | Как Председатель Африканской рабочей группы по реформе Совета Безопасности Эфиопия считает, что Африка должна получить одно место постоянного члена на основе ротации. |
| Even now, Belize prepares to assume its elected seat on the Executive Board of the United Nations Development Programme. | Как раз в данный момент Белиз готовится приступить к исполнению обязанностей члена Исполнительного совета Программы развития Организации Объединенных Наций, в состав которого мы были избраны. |
| My delegation would accept a limited and balanced expansion, and fully supports the request of Spain that it be allotted a permanent seat. | Моя делегация не станет возражать против ограниченного и сбалансированного расширения состава Комитета и полностью поддерживает просьбу Испании о предоставлении ей статуса постоянного члена. |
| Hence both Guinea-Bissau and Nigeria are candidates to fill the other non-permanent seat in the Security Council to be vacated on 31 December 1993. | Поэтому как Гвинея-Бисау, так и Нигерия являются кандидатурами для заполнения одного места непостоянного члена Совета Безопасности, которое освобождается 31 декабря 1993 года. |
| Finally, New Zealand is acutely conscious of the responsibilities that holding a seat on the World Heritage Committee brings with it. | Наконец, Новая Зеландия прекрасно понимает всю ту ответственность, которая теперь ложится на нее как на члена Комитета по всемирному наследию. |
| We are considering very seriously the possibility of presenting the candidature of Bosnia and Herzegovina for a non-permanent seat in the Security Council after the year 2010. | Мы самым серьезным образом рассматриваем возможность выдвижения кандидатуры Боснии и Герцеговины в качестве непостоянного члена Совета Безопасности после 2010 года. |
| The reform should result in an adequate representation of individual regional groups and accommodate a legitimate claim of the Eastern European regional Group and other States to a new non-permanent seat in the Security Council. | Эта реформа должна привести к адекватному представительству отдельных региональных групп и принять во внимание законное требование восточноевропейской региональной группы в отношении нового места непостоянного члена Совета Безопасности. |
| The candidature of the Slovak Republic for a non-permanent seat in the Security Council for the term 2000-2001 is the logical result of this approach. | Выдвижение кандидатуры Словацкой Республики на место непостоянного члена Совета Безопасности на срок 2000-2001 годов является логическим продолжением такого подхода. |
| This claim is fully justified in that Africa, with 53 Members of the United Nations, has no permanent seat on the Council. | Это требование является полностью обоснованным, поскольку Африка, имея в составе Организации Объединенных Наций 53 члена, не имеет ни одного постоянного члена в Совете. |
| Allow me also to thank those delegations that have reiterated their congratulations to us and expressed their support as Guinea takes its seat in the Council. | Позвольте мне также поблагодарить те делегации, которые еще раз поздравили нас и выразили Гвинее свою поддержку в качестве нового члена Совета. |
| As recently as 1979, after 155 ballots the candidates withdrew and a third candidate was endorsed for the non-permanent seat in question. | Совсем недавно, в 1979 году после 155 туров голосования кандидаты отказались от участия и был выдвинут третий кандидат на место непостоянного члена, в отношении которого проходили выборы. |
| Ukraine believes that at least one additional non-permanent seat of an expanded Security Council should be given to the Group of Eastern European States. | Поэтому Украина считает, что в расширенном составе Совета Группе восточноевропейских государств должно быть выделено хотя бы еще одно место непостоянного члена. |
| Latvia is ready to assume greater international responsibility and is planning to engage more actively in the Council's work by putting forward its candidature for a non-permanent seat. | Латвия готова взять на себя большую долю международной ответственности и планирует активнее участвовать в работе Совета, выдвинув свою кандидатуру на место непостоянного члена. |
| That is why, in 2004, we announced that we would seek a non-permanent Security Council seat for the 2015-2016 term. | Вот почему в 2004 году мы объявили о том, что будем стремиться занять место непостоянного члена Совета Безопасности в период 2015 - 2016 годов. |
| We share the view that Council membership should be expanded in both categories and that one additional non-permanent seat should be allocated to the Eastern European Group. | Мы разделяем точку зрения о необходимости расширения обеих категорий членского состава Совета и предоставления Группе восточноевропейских государств еще одного места непостоянного члена. |
| It is unacceptable that Africa, with 53 countries, is not represented in the permanent seat category of the Council. | Неприемлемо то, что Африка, с ее 53 странами, не представлена в качестве постоянного члена Совета. |
| Any increase in the category of non-permanent members of the Council should ensure that there is enhanced representation for the Group of Eastern European States through the allocation of at least one additional non-permanent seat. | Любое расширение категории непостоянных членов Совета должно предусматривать усиление представленности Группы восточноевропейских государств и выделение ей хотя бы одного дополнительного места непостоянного члена. |
| Slovakia has been approved as the candidate of the Group of Eastern European States for a non-permanent seat in the Security Council in the elections to be held at this session of the General Assembly. | Словакия была утверждена в качестве кандидата от Группы восточноевропейских государств на место непостоянного члена Совета Безопасности на выборах, которые состоятся в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| In that context, we would very much appreciate it if Member States put their confidence in Austria and supported Austria's candidature for a non-permanent seat on the Security Council for the term 2009-2010. | В этой связи мы были бы очень благодарны государствам-членам, если бы они оказали Австрии доверие и поддержали ее кандидатуру в качестве непостоянного члена Совета Безопасности на период 2009 - 2010 годов. |
| In our view, those countries, such as Japan, that are significant contributors to United Nations programmes promoting peace, security and development merit a permanent seat on the Security Council. | По нашему мнению, такие страны, как Япония, являющиеся крупными плательщиками взносов в бюджет программ Организации Объединенных Наций по укреплению мира, безопасности и содействию развитию, заслуживают места постоянного члена Совета Безопасности. |