Английский - русский
Перевод слова Scottish
Вариант перевода Шотландии

Примеры в контексте "Scottish - Шотландии"

Примеры: Scottish - Шотландии
The Clan Moffat are a family from the Scottish Borders who were powerful and influential as far back as the time of William Wallace. Моффат - равнинный клан в приграничной части Шотландии; один из самых могущественных и влиятельных кланов во времена Уильяма Уоллеса.
Green also suggested that Rangers and Celtic would not be playing in the Scottish league system in ten years time. Также Грин предположил, что не пройдёт и десяти лет, как «Рейнджерс» и «Селтика» не будет в футбольной системе Шотландии.
In 2010, Teleperformance acquired Scottish rival outsourcing call center 'beCogent' for £35 million. В 2010 году Teleperformance приобрела своего конкурента в Шотландии, аутсорсинговый колл-центр 'beCogent' за 35 млн £.
A further petition was presented to the Scottish Secretary asking for the case to be referred back to the Court of Appeal. Следующее ходатайство Государственному секретарю по делам Шотландии было представлено с просьбой вернуть дело в Апелляционный суд на очередной его пересмотр.
Last summer I was maybe thinking of leading a more quiet life, but... then I met this amazing Scottish woman. Прошлым летом я, может быть, задумывалась о более спокойной жизни, но... потом я встретила эту изумительную женщину из Шотландии.
The Scottish Refugee Integration Forum has been established to help refugees integrate more effectively in Scotland. Был создан Шотландский форум по вопросам интеграции беженцев в целях содействия более эффективной интеграции беженцев в Шотландии.
Her nephew married Christiane de Bailleul, a cousin of King John Balliol, and thus became a Scottish magnate. Её племянник женился на Кристиане Баллиоль, двоюродной сестре короля Шотландии Иоанн I, и, таким образом, стал шотландским магнатом.
By now, much of Scotland was under English occupation, with eight of the Scottish lowland counties being ceded to England by Edward Balliol. К этому времени большая часть Шотландии находилась под английской оккупацией, причём восемь округов Среднешотландской низменности были переданы Англии Эдуардом Баллиолем.
The Scottish National Party, embodying a left-wing version of identity politics, wiped out Labour in Scotland, allowing the Conservatives to gain an absolute majority in Parliament. Шотландская национальная партия, взявшая на вооружение левый вариант политики идентичности, разгромила лейбористов в Шотландии, что позволило консерваторам получить абсолютное большинство в парламенте.
Scotland's seas are among the most biologically productive in the world; it is estimated that the total number of Scottish marine species exceeds 40,000. Моря Шотландии являются наиболее биологически продуктивными в мире, по имеющимся оценкам общее число морских видов в них достигает 40000.
Bush dance has developed in Australia as a form of traditional dance, drawing from English, Irish, Scottish and other European dance. Танец «буш» развивались в Австралии как форма народных танцев, они копировали народные танцы Англии, Шотландии, Ирландии и других европейских стран.
Mathers added the "MacGregor" surname as a claim to Highland Scottish heritage, although there is little evidence of such in his family background. Он добавил себе фамилию «МакГрегор», претендуя на происхождение из горной Шотландии, хотя подтверждений тому не имел.
Having long attempted to maintain cohesiveness within the Beatles, McCartney secluded himself with his new family at his Scottish farm, distraught at Lennon's departure. Долгое время пытавшийся сохранить сплоченность в The Beatles и расстроенный уходом Леннона Маккартни уединился со своей новой семьёй на ферме в Шотландии.
In 1560 Robert Haldane, laird of Gleneagles, and his brother John, were at the Siege of Leith in support of the Scottish Reformation. В 1560 году Роберт Холдейн, лэрд Глениглса, и его брат Джон участвовали в осаде Лита, воюя против католиков в поддержку Реформации в Шотландии.
1606 - The Union Flag is adopted as the flag of English and Scottish ships. В 1601 году флаг Шотландии был объединён с флагом Англии во флаге Великобритании.
Why the sudden obsession with Scottish history? Откуда взялась эта одержимость историей Шотландии?
(b) Cross-border public authorities to make arrangements with a view to securing that their Scottish functions are carried out in the same way. Ь) трансграничные государственные органы в отношении принятия мер по обеспечению того, чтобы их функции на территории Шотландии выполнялись аналогичным образом.
Medical services for the Scottish Prison Service are provided under a contract that includes a requirement for induction training and continuing professional development for all doctors. Медицинское обслуживание в учреждениях, подчиненных Службе тюрем Шотландии, осуществляется по контракту, который предусматривает требование об обеспечении подготовки и последующего совершенствования навыков всех врачей.
As such, from 9 April 2007 Scottish public authorities are required to: По сути, с 9 апреля 2007 года органы государственной власти Шотландии обязаны:
Women make up 46.7% of Welsh Assembly Members and 33.3% of Members of Scottish Parliament. Женщины составляют 46,7 процента членов Ассамблеи Уэльса и 33,3 процента членов парламента Шотландии.
Boyd is one of the patrons of Scottish Youth Theatre, Scotland's National Theatre 'for and by' young people. Билли Бойд является спонсором Шотландского театра юного зрителя, а также Национального хора мальчиков Шотландии.
The Scottish School of Common Sense was an epistemological philosophy that flourished in Scotland in the late 18th and early 19th centuries. Шотландская школа здравого смысла - философская школа, образовавшаяся в Шотландии в конце 18-го начале 19-го веков.
Scottish Secretary Alistair Carmichael added: "Today's announcement is good news for Scotland." Шотландский госсекретарь Алистер Кармайкл добавил: «Сегодняшнее объявление - хорошая новость для Шотландии».
I'm Scottish - where I come from, damp's a colour. Я из Шотландии, у нас "мокрый" - это цвет.
In Scotland advice is available through the Scottish Agricultural College and in Northern Ireland it is given by the Department of Agriculture's Agri-Food Development Service. В Шотландии консультативное обслуживание предоставляется через шотландский сельскохозяйственный колледж, а в Северной Ирландии оно обеспечивается Службой развития агропищевого комплекса министерства сельского хозяйства.