It's Scottish, that's all I'm saying. |
Шотландка, и этим всё сказано. |
The woman who called was indeed a woman and she was also Scottish. |
Женщина, которая звонила, ктати, это была женщина и, кроме того, шотландка. |
You're Scottish - fry something. |
Ты же шотландка - пожарь что-нибудь! |
So really, Lady Maggie was Lady Macbeth, only she was Irish, not Scottish. |
Итак, Леди Мэгги оказалась Леди Макбет, только она была ирландка, а не шотландка. |
Why are you Scottish, Gran? I don't know... |
Почему ты шотландка, ба? |
I'm Scottish, by the way. |
И я шотландка, кстати. |
My wife is Scottish. |
Моя жена - шотландка. |
No, she's too Scottish. |
Нет, она слишком шотландка. |
And I can say that 'cause I'm Scottish! |
Я-то знаю, я шотландка. |
Currie, of Scottish descent, was born in Barrow-in-Furness in England in 1920 and as a young girl immigrated to Rochester, New York, via Australia and New Zealand, of which Annie had very fond memories. |
Шотландка Анни родилась в Барроу-ин-Фернесс в Англии в 1920 году и в юном возрасте иммигрировала в Рочестер, штат Нью-Йорк, через Австралию и Новую Зеландию, о которых у неё остались самые приятные воспоминания. |