In addition, Private Secretary lead on Scottish independence, fiscal consolidation and spending review. |
Помимо этого, являлся помощником личного секретаря министра финансов по вопросам, касающимся независимости Шотландии, анализа мер по оздоровлению бюджета и сокращению расходов. |
In 1890, Emerson met two Scottish orphans, Alexander and Charles Meston, who wanted to manufacture electrical and mechanical devices. |
В 1890 году Эмерсон встретил двух осиротевших молодых людей из Шотландии, Александра и Чарльза Местонов, которые хотели заняться производством электрических и механических устройств. |
The Lord Advocate is closely concerned with questions of legal policy and administration and is also responsible for the Scottish parliamentary draftsmen. |
Генеральный прокурор непосредственно связан с решением вопросов правовой политики и отправления правосудия, а также отвечает за деятельность депутатов от Шотландии, занимающихся разработкой законопроектов в парламенте. |
I am personally sympathetic to Scotland's independence as a way to bolster Scottish democracy and cultural identity. |
Я лично симпатизирую независимости Шотландии, как способу поддержки шотландской демократии и культурной самобытности. |
Gilks qualifies to play for Scotland through his Scottish grandmother. |
Джилкс имеет право играть за Сборной Шотландии, так как его бабушка была шотландкой. |
A Scottie or Scottish Terrier is a breed of dog that originated from Scotland. |
Шотландский терьер, или скотчтерьер (англ. scottish terrier), - порода собак, выведенная в Шотландии. |
The Equal Opportunities Commission have produced detailed guidance for the pre-16 Scottish education sector, which can be found at: . In addition to the guidance the then Scottish Executive commissioned EOC to produce a self-evaluation tool for teachers in relation to gender equality. |
Комиссия по равным возможностям выпустила подробное руководство для шотландского сектора образования, охватывающего детей в возрасте до 16 лет, которое можно найти по адресу: . Тогдашнее правительство Шотландии, в дополнение к этому руководству, поручило КРВ разработать инструмент самооценки для учителей в отношении обеспечения гендерного равенства. |
It began publication on 24 November 2014, and was the first daily newspaper in Scotland to support Scottish independence. |
The National - шотландская ежедневная газета, принадлежащая издательству Newsquest, которая начала публикацию 24 ноября 2014 года и стала первой ежедневной газетой в Шотландии, что поддержала шотландскую независимость. |
Following the Scottish defeat at the Battle of Halidon Hill in 1333 during the Second War of Scottish Independence, the child-king David II and certain of his court were forced to flee to France for safety. |
После поражения в битве при Халидон Хилл (1333) и оккупации южной Шотландии Эдуардом III в ходе второй войны за независимость, шотландский король Давид II и его приближённые бежали во Францию. |
Highland games are events held in spring and summer in Scotland, United Kingdom and other countries as a way of celebrating Scottish and Celtic culture, especially that of the Scottish Highlands. |
Игры горцев - культурное событие, проводимое в течение года в Шотландии, Канаде, США и других странах, как способ празднования шотландской культуры, а в особенности той, которая относится к Хайленду. |
The Gaelic arts also have a high profile in Scotland and are an important feature of Scottish cultural life. |
Гэльское искусство также очень популярно в Шотландии и является неотъемлемой частью культурной жизни Шотландии. |
June 8 - King Edward III of England seizes the Isle of Man from Scottish control. |
8 июня - Вторая война за независимость Шотландии: английский король Эдуард III захватывает остров Мэн, находившийся под контролем Шотландии. |
At the end of the season, Baldé added a League Championship and a Scottish Cup medal to his collection. |
По окончании сезона Бальде добавил победы в Чемпионате и Кубке Шотландии к своему списку достижений. |
He has been championed by Donatella Versace, and was awarded Young Designer if the year at the Scottish fashion awards in 2006. |
Он был выделен Донателлой Версаче и ему присудили награду «Молодого Дизайнер Года 2006 в Шотландии»... |
Po si to Italiano? - I am Scottish, not remedial. |
Я из Шотландии, а не из лечебного учреждения. |
1543 - Mary Stuart, at nine months old, is crowned "Queen of Scots" in the central Scottish town of Stirling. |
Тем временем - 9 сентября 1543 года - Мария Стюарт была коронована в Стерлингском замке королевой Шотландии. |
Until 2013, the Scottish fire brigades and police forces were based on a system of regions introduced in 1975. |
Работа пожарных и полицейских служб базируется на делении Шотландии, введённом в 1975 году. |
It was announced that the role was at Scottish Premiership side Kilmarnock. |
Старс были представлены командой «Килмарнок» из Шотландии. |
With Scottish independence established, Robert the Bruce turned his attention to the upbuilding of Scots shipping and of a Scots navy. |
После становления независимости Шотландии король Роберт I Брюс решил заняться развитием шотландского судоходства и шотландского флота. |
The English saw the Reformation as an opportunity to discomfort the Scottish Crown and Glencairn was accused of being in pay of them. |
Англия увидела в Реформации возможность создать проблемы для короны Шотландии и граф Гленкерн был обвинен в финансировании еретиков. |
The IFA's first decision was to form an annual challenge cup competition similar to the FA Cup and Scottish Cup competitions, called the Irish Cup. |
Первым решением ассоциация стало организовать ежегодный кубковый турнир, по аналогии с кубками Англии и Шотландии, под названием Ирландский кубок. |
'Cause even now, the forces of sanity are massing outside the window, armed with the full weight of the Scottish Mental Health and Criminal Trespass Act. |
Потому что даже сейчас, силы рассудка толпятся снаружи, вооруженные полновесным психическим здоровьем Шотландии, и уголовным кодексом. |
These commissions will draw on the expertise of women across Scotland in these fields and develop effective liaison with the relevant Scottish Executive officials and key institutions. |
Правительство Шотландии будет и в дальнейшем проводить встречи с женскими организациями, и, кроме того, оно поддерживает реализацию программы для женщин «Деятельность во имя перемен», в основе которой лежат конкретные рекомендации Женской стратегической группы под председательством первой женщины в Шотландии, ставшей ректором университетаЗ. |
After the negotiations are complete a treaty will be signed, uniting through marriage the English and Scottish thrones- as Your Majesty so desires. |
После завершения переговоров будет подписан мирный договор, ...который посредством брака объединит короны Англии и Шотландии, ...удовлетворив пожелание Вашего Величества. |
The story involves two American tourists who stumble upon Brigadoon, a mysterious Scottish village that appears for only one day every 100 years. |
По сюжету двое американских туристов случайно попадают в загадочную деревню Бригадун, которая появляется в горах Шотландии только раз в сто лет всего на один день. |