At the age of 18, Slaven rejected an approach from Scottish Second Division club East Stirlingshire and instead joined junior league side Johnstone Burgh. |
В возрасте 18 лет Слейвен отверг предложение клуба второго дивизиона Шотландии «Ист Стерлингшир» и вместо этого присоединился к клубу младшей лиги «Джонстон Бург». |
In April 2011 at the Scottish Cup semi-final against Aberdeen, police officers attempted to remove a supporter who had set off a flare inside the stadium. |
В апреле 2011 года в полуфинале Кубка Шотландии против «Абердина» офицеры полиции попытались выдворить фаната, который зажёг файер на стадионе, однако за него заступились другие фанаты. |
Research on Gypsy/Traveller accommodation in England had been published, but not in time to be reflected in the Housing Bill, while Scottish local authorities were expected to assess their housing needs. |
В Англии опубликовано исследование по вопросу о жилищных условиях цыган/лиц, ведущих кочевой образ жизни, однако публикация вышла с опозданием, которое не позволило учесть его в законопроекте о жилье; кроме того, местные органы власти Шотландии планируют провести оценку их потребностей в жилье. |
It also agreed that the case would be suspended until further information was provided on the progress of the complaint before the Scottish Public Services Ombudsman. |
Он также постановил, что обсуждение этого сообщения будет отложено до тех пор, пока не будет получено дополнительной информации о ходе рассмотрения жалобы, направленной Государственному омбудсмену Шотландии. |
He became a prolific philatelic author, especially on English, Irish and Scottish postmarks and also produced popular Postal History Annuals and island series books. |
Было также опубликовано множество его статей и других книг по филателии, особенно по почтовым штемпелям Англии, Ирландии и Шотландии, а также «Ежегодники по истории почты» («Postal History Annual») и книги «островной» серии. |
The key statistic of the 1930s was three consecutive Scottish Cup wins from 1934, 1935, 1936. |
Что касается кубка Шотландии, примечательным моментом эры Струта стала череда побед в кубке Шотландии в 1934, 1935, 1936 годах. |
The London Midland & Scottish Railway Company continued to exist as a legal entity for nearly two years after Nationalisation, being formally wound up on 23 December 1949. |
Юридически Железная дорога Лондона, Мидленда и Шотландии существовала ещё около двух лет и была закрыта 23 декабря 1949 года. |
Act I New Yorkers Tommy Albright and Jeff Douglas have travelled to the Scottish Highlands on a game-hunting vacation, but they get lost on their first night out. |
Жители Нью-Йорка Томми Олбрайт и Джефф Дуглас, путешествуя по Шотландии, после первой ночёвки теряют дорогу в горном лесу. |
In January 1949 MacMillan was knighted as a Knight Commander of the Order of the Bath and appointed GOC-in-C of Scottish Command and Governor of Edinburgh Castle, where his office was located. |
В январе 1949 года Макмиллан был произведён в рыцари-командоры Ордена Бани назначен главнокомандующим Шотландии и губернатором Эдинбургского замка, где расположился его офис. |
Robertson's loyalty to Hearts was finally rewarded in 1998 when Hearts won the Scottish Cup and he received a winner's medal, albeit as an unused substitute. |
Верность Джона команде была вознаграждена выигрышем Кубка Шотландии в 1998, хотя он получил медаль победителя как игрок запаса. |
The lyrics were also more directly political, covering topics including the Poll Tax, the Soweto townships, the Berlin Wall and the stationing of nuclear submarines on the Scottish coast. |
В новых текстах также говорилось о налогах, ситуации в Соуэто, Берлинской стене и ядерных подводных лодках у берегов Шотландии. |
"Scots" is also used to refer to the Scots language, which a large proportion of the Scottish population speak to a greater or lesser degree. |
Самоназвание Scots также используется для обозначения германского шотландcкого языка, которым значительная часть населения Шотландии владеет в большей или меньшей степени. |
To rationalise this usage, it was suggested by Winston Churchill that, in the future, the higher of the two numerals from the English and Scottish sequences would always be used. |
Чтобы избежать споров в будущем, Уинстон Черчилль предложил использовать наибольший из порядковых номеров Англии и Шотландии. |
She concurred with the opinion of her father Jim-the SFA's director of football development-that participation may "jeopardise" the Scottish national team. |
Она согласилась с мнением своего отца Джима, занимавшего пост директора по развитию в Ассоциации футбола Шотландии, о том, что это может поставить под угрозу существование отдельной шотландской команды. |
It includes works in English, Scottish Gaelic, Scots, Brythonic, French, Latin, Norn or other languages written within the modern boundaries of Scotland. |
Шотландская литература включает обширный спектр литературы, написанной на английском, шотландском гэльском, скотсе, бретонском, французском, латинском и многих других языках, на которых когда-либо писали в пределах границ современной Шотландии. |
Sir William Cunningham of Kilmaurs was amongst the Scottish noblemen offered as a hostage to David II of Scotland's English captors in 1354. |
Сэр Уильям Каннингем из Килмаерса был среди шотландских дворян, которые выступили заложниками в Англию во время выкупа из плена короля Шотландии Дэвида II Брюса, попавшего в плен к англичанам. |
This included Margaret Morris' foundation of a professional dance troop, Celtic Ballet, in 1947, which combined traditional Scottish and classical dance. |
В 1947 году Маргарет Моррис создала в Глазго профессиональную труппу «Кельтский балет Шотландии», в постановках которой соединились её собственная техника и традиционные шотландские формы народного танца. |
Fourth, Corbyn, who shares many of the political views of the Scottish nationalists, will make it more difficult to manage the question of Scotland's place in the UK. |
В-четвертых, Корбин, во многом разделяющий политические взгляды шотландских националистов, может значительно затруднить решение вопроса о месте Шотландии в Соединенном Королевстве. |
In Scotland, a separate HMIC, reporting to the Scottish Ministers, carries out a similar function under the Police (Scotland) Act 1967. |
В Шотландии аналогичные функции, согласно Закону 1967 года о полиции (Шотландии), выполняет другая инспекция Корпуса констеблей Ее Величества, представляющая отчеты шотландским министрам. |
The Scottish and Welsh Offices also placed small contracts for additional services in Scotland and Wales. |
контракты об оказании дополнительных услуг в Шотландии и Уэльсе. |
The best theory we have to explain how this happened was dreamt up one day by a British physicist Peter Higgs, whilst walking in the Scottish Highlands. |
Лучшая теория, что у нас есть, объясняющая, как это произошло, приснилась британскому физику Питеру Хиггсу, когда он работал в горах Шотландии. |
Martin also featured in three Scottish Cup finals for the Reds (1952-53, 1953-54 and 1958-59), although he was on the losing side on each occasion. |
Мартин также участвовал в трёх финалах кубка Шотландии за «красных» (1952/53, 1953/54 и 1958/59), хотя во всех трёх случаях его команда проигрывала. |
After Rangers' victory over Queen of the South in the 2008 Scottish Cup Final, Smith revealed that McCoist had been in charge of the team for the entire cup campaign. |
После победы «Рейнджерс» в финале кубка Шотландии в 2008 году, Смит заявил что Маккойст должен возглавить клуб. |
Alex James, despite being Arsenal's captain and having previously played for the Scottish international team, was not chosen for that match, which resulted in a 1-1 draw, enabling Scotland to win the 1936 British Home Championship. |
Алекс Джеймс, капитан «Арсенала» и игрок сборной Шотландии, не был заявлен на этот матч, завершившийся ничьей 1:1, позволившей шотландцам выиграть Домашний чемпионат Великобритании-1935/36. |
He entered the coal-mining industry while still at school, but after becoming a Scottish schoolboy international, he decided to pursue a career in football. |
Ещё будучи школьником начал работать в угольной шахте, но после того, как начал выступать за школьную сборную Шотландии, решил стать профессиональным футболистом. |