The Scottish Consortium for Learning Disability (SCLD) stated inter alia that in Scotland the lack of "Changing Places Toilets" in public areas restricted disabled people from participating in their communities and in society. |
Шотландский консорциум по изучению проблем инвалидности (ШКИИ), в частности, заявил, что в Шотландии отсутствие специально оборудованных туалетов в общественных местах ограничивает возможности инвалидов участвовать в жизни своих общин и общества в целом. |
Though strictly not legal tender in Scotland, Scottish banknotes are nevertheless legal currency and are generally accepted throughout the United Kingdom. |
Хотя эти банкноты и являются законной валютой, в строгом значении термина «законное средство платежа» (англ. Legal Tender) банкноты шотландских банков не являются законным платёжным средством даже на территории Шотландии, но могут быть приняты на всей территории Соединённого Королевства. |
Freemasonry in Scotland in Lodges chartered by the Grand Lodge of Scotland comprises the Scottish Masonic Constitution as regular Masonic jurisdiction for the majority of freemasons in Scotland. |
Масонство в Шотландии (англ. Freemasonry in Scotland) - это масонские ложи находящиеся под «Шотландской масонской конституцией» Великой ложи Шотландии, которая является регулярной масонской юрисдикцией в Шотландии. |
15.60 SCRAN is the result of a partnership between the National Museums of Scotland, the Scottish Museums Council and the Royal Commission on Ancient and Historic Monuments in Scotland. |
15.60 СКРАН возникла в результате осуществления партнерского сотрудничества между Национальными музеями Шотландии, Шотландским советом по делам музеев и Королевской комиссией по древним и историческим памятникам в Шотландии. |
List of Scottish Cup finals (a full list of Scottish Cup winning clubs) List of FA Cup winning managers (English equivalent) In the early years of organised football, many clubs did not appoint a manager. |
Список победителей Кубка Шотландии по футболу Список главных тренеров, выигравших Кубок Англии по футболу в первые годы организованного футбола многие клубы не назначали главного тренера. |
The Liberal Democrat Party contested 632 seats; the Scottish National Party contested all 72 Scottish seats, while Plaid Cymru (Welsh Nationalists) contested all 38 constituencies in Wales. |
Либерально-демократическая партия претендовала на 632 места; Шотландская национальная партия претендовала на все 72 места Шотландии, а "Плайд камри" (Уэльская националистическая партия) выставила кандидатов по всем 38 избирательным округам в Уэльсе. |
The national symbols of Scotland are flags, icons or cultural expressions that are emblematic, representative or otherwise characteristic of Scotland or Scottish culture. |
К национальным символам Шотландии относятся флаги, иконы, а также культурные явления, которые отражают дух Шотландии и её культуру. |
The communicant alleges non-compliance with article 7 of the Convention with respect to renewable energy policy documents in Scotland, in particular in relation to the Scottish Renewables Action Plan, the Scottish Renewable Energy Routemap and the Electricity Generation Policy Statement. |
Автор сообщения указывает на несоблюдение статьи 7 Конвенции в отношении документов о политике в области возобновляемой энергии в Шотландии, в частности в отношении Плана действий по развитию возобновляемой энергетики Шотландии, Дорожной карты для развития возобновляемой энергетики Шотландии и Заявления о политике в области производства электроэнергии. |
After winning the election, the SNP-controlled Scottish Government published a white paper entitled "Choosing Scotland's Future", which outlined options for the future of Scotland, including independence. |
После победы на выборах националисты приняли Белую книгу о будущем Шотландии, в которой изложены варианты будущего Шотландии, а также её полный государственный суверенитет. |
Similarly in Scotland, the Health Education Board for Scotland (HEBS) was set up in 1991 by the Scottish Office as the national centre for health education expertise and information. |
Аналогичным образом в 1991 году министерство по делам Шотландии создало Совет Шотландии по медицинскому образованию в качестве национального центра медицинского образования и информации. |
In addition to providing an heir for the Kingdom of Scotland, Alexander's marriage to Yolande represented a move to distance Alexander from his neighbour Edward I of England, and to emphasize Scottish independence from England. |
Также, женившись на Иоланде, Александр ещё более отдалился от своего соседа Эдуарда I Английского, чем подчеркнул суверенитет Шотландии. |
After scoring 28 goals in the 1978-79 season for Clydebank, he was bought by St Mirren for £150,000, which was a record transfer between two Scottish clubs at the time. |
После 25 голов за «Клайдбанк» в сезоне 1978/79 был продан в «Сент-Миррен» за 150000 фунтов стерлингов, что стало рекордным трансфером в Шотландии того времени. |
That the trial be held at the seat of the International Court of Justice at The Hague or at any United Nations premises on the European continent, without opposition to the trial being conducted by a Scottish court applying Scots Law. |
З. Суд будет проведен в штаб-квартире Международного Суда в Гааге либо в отделениях Организации Объединенных Наций в Европе без оппонирования в суде со стороны суда Шотландии, действующего на основе применения шотландского законодательства. |
Following consideration of the Public Local Inquiry Reporters' Report and all outstanding objections not withdrawn, the Scottish Ministers announced their decision on 21 December 2009 to make the Schemes and Orders subject to a number of detailed modifications to the published draft Schemes and Orders. |
После рассмотрения документа докладчиков по результатам общественного обследования и всех неснятых возражений министры Шотландии 21 декабря 2009 года заявили о своем решении внести в схемы осуществления и постановления ряд конкретных изменений по сравнению с опубликованными их проектами. |
The Committee notes that, since the discussion of the communication at its twenty-seventh meeting, the Scottish Information Commissioner (SIC) has released his decision regarding Mr. Hawkin's application for access to the information on the location of the pearl mussels. |
Комитет отмечает, что после обсуждения указанного сообщения на его двадцать седьмом совещании Уполномоченный по вопросам информации (УВИ) Шотландии опубликовал свое решение о заявлении г-на Хокинса относительно доступа к информации о местонахождении популяций жемчужниц. |
In Scottish law, title and interest is a matter of substantive law, not a procedure, so the legislation transposing EU Directive 2003/35/EC included provision giving sufficient interest to NGOs promoting environmental protection. |
В соответствии с законами Шотландии право на имущество и интерес относятся к сфере материального права, а не к процедуре, в связи с чем включение положений Директивы ЕС 2003/35/ЕС в законодательство обусловило принятие положения, признающего достаточный интерес природоохранных НПО. |
Dr Douglas Edmunds, seven-times Scottish shot and discus champion and twice world caber champion worked with Webster and when David Webster retired from his position Edmunds took over. |
Доктор Дуглас Эдмандс, семикратный чемпион Шотландии по метанию диска и толканию ядра, а также дважды чемпион мира, работал с Вебстером и занял его место, когда Дэвид ушел в отставку. |
He also claimed three other tournament victories, retaining both the Scottish Professional Championship and the World Doubles Championship (with Hallett), and the Australian Masters. |
Он также завоевал ещё три трофея: сохранил титул чемпиона Шотландии и чемпиона мира в парном разряде (с Халлеттом) и выиграл Australian Masters. |
With two clubs from Edinburgh qualifying for the final, some City of Edinburgh Council members called for the match to be played at Murrayfield Stadium instead of Hampden Park, the traditional venue for Scottish Cup Finals. |
Так как в финальном поединке сошлись две эдинбургские команды, некоторые члены местного Городского совета предложили провести решающий матч на арене «Мюррейфилд» в столице Шотландии, а не на традиционном «Хэмпден Парк». |
The album entered the Japanese charts at number 56, the UK charts at number 30, selling 5,242 copies in its first week, and the Scottish charts at number 19. |
В Японии пластинка с ходу заняла 56 позицию, в Великобритании - 30, разойдясь тиражом в 5242 копий за первую неделю продаж, а в Шотландии заняв 19 место. |
It is the largest of the Small Isles, and the 15th largest Scottish island, but is inhabited by only about thirty or so people, all of whom live in the hamlet of Kinloch on the east coast. |
Рам - крупнейший в архипелаге Смолл-Айлс, 15-й по величине из островов Шотландии, однако число его постоянных жителей не превышает 30 человек, большинство которых живут в деревне Кинлох-Касл на восточном побережье, где находится исторический замок Кинлох. |
At Celtic, he would make several appearances on the bench before he would finally make his debut in the Scottish Cup third round tie against Clyde on 9 January 2006 in a shock 2-1 defeat. |
В «Селтике» он несколько раз выступал в качестве запасного игрока, при этом находясь на скамейке, а дебют состоялся в третьем раунде Кубка Шотландии против «Клайда» 9 января 2006 года, в котором его команда неожиданно проиграла 2-1. |
Roy Grönneberg, who founded the local chapter of the Scottish National Party in 1966, designed the flag of Shetland in cooperation with Bill Adams to mark the 500th anniversary of the transfer of the islands from Norway to Scotland. |
Флаг был разработан в 1969 году основателем островного отделения Шотландской национальной партии Ройем Греннебергом совместно с Биллом Адамсов, в преддверии 500-летия передачи островов от Норвегии Шотландии. |
The International Roll of Honour is a list established by the Scottish Football Association recognising players who have gained 50 or more international caps for Scotland. |
Почётный список игроков сборной Шотландии по футболу (англ. Scotland national football team roll of honour) - список, созданный Шотландской футбольной ассоциацией, в который включаются футболисты, сыгравшие 50 и более матчей за национальную сборную Шотландии по футболу. |
Our website is operated and controlled from the United Kingdom and these terms and conditions and your use of this website are governed by and construed in accordance with the laws of Scotland and shall be subject to the exclusive jurisdiction of the Scottish Courts. |
Ведение нашего веб-сайта и управление им осуществляется из Великобритании, и данные положения и условия, как и пользование вами этим веб-сайтом, регламентируются законами Шотландии и истолковываются в соответствии с ними, и находятся в исключительной юрисдикции шотландских судов. |