| John Duncan (1805-1849) was a Scottish traveller in Africa. | Дункан, Джон (1805-1849) - шотландский путешественник. |
| On 24 March 1942 they were redesignated as the 5th (Scottish) Parachute Battalion. | 24 марта 1942 он официально был преобразован в 5-й (шотландский) парашютный батальон. |
| Enter Scottish chemist William Ramsay, who linked extraterrestrial helium to Earth. | Входит шотландский химик Уильям Рамзай, который буквально соединил с Землей внеземной гелий. |
| 15.54 Scottish Screen, a public body based in Glasgow, promotes and develops films, television and new media in Scotland. | 15.54 Шотландский союз кинематографистов является общественной организацией, центральные учреждения которой расположены в Глазго. |
| Who kidnaps a Scottish freelance photographer? | Кому нужен шотландский фотограф-фрилансер? |
| And - and bagpipers, because brady is scottish, | А еще волынщиков, потому что Брэди шотландец. |
| Besides, her dad's Scottish. | Кроме того, ее отец шотландец. |
| French, English, Irish, German, North American, Scottish, Hungarian. | француз, англичанин, ирландец, немец, североамериканец, шотландец, венгр . |
| When asked about the origin of the lyrics to "Cola", Del Rey said: "I have a Scottish boyfriend, and that's just what he says!" | Когда Дель Рей спросили о том, что вдохновило её на текст, она сказала: «Мой парень - шотландец, и это только то, что он говорит». |
| Much better. "Even though I am Scottish myself." | "Хотя сам я шотландец" |
| The woman who called was indeed a woman and she was also Scottish. | Женщина, которая звонила, ктати, это была женщина и, кроме того, шотландка. |
| So really, Lady Maggie was Lady Macbeth, only she was Irish, not Scottish. | Итак, Леди Мэгги оказалась Леди Макбет, только она была ирландка, а не шотландка. |
| Why are you Scottish, Gran? I don't know... | Почему ты шотландка, ба? |
| No, she's too Scottish. | Нет, она слишком шотландка. |
| Currie, of Scottish descent, was born in Barrow-in-Furness in England in 1920 and as a young girl immigrated to Rochester, New York, via Australia and New Zealand, of which Annie had very fond memories. | Шотландка Анни родилась в Барроу-ин-Фернесс в Англии в 1920 году и в юном возрасте иммигрировала в Рочестер, штат Нью-Йорк, через Австралию и Новую Зеландию, о которых у неё остались самые приятные воспоминания. |
| Scottish Aviation built a factory using the original terminal building and hangars at Prestwick, which from 1947 produced aircraft such as the Prestwick Pioneers, and later the Jetstream and Bulldog. | Scottish Aviation построила завод, используя первые здания терминала и ангаров аэропорта, на котором производились самолёты Twin Pioneer, а позднее Jetstream и Bulldog. |
| In 1927 the Distillers Company acquired a controlling interest in Caol Ila, and in 1930 Scottish Malt Distillers Ltd obtained ownership of all the shares. | В 1927 году Distillers Company Limited заинтересовалась Caol Ila, а в 1930 году Scottish Malt Distillers Ltd приобрела в собственность все акции винокурни. |
| He failed to sustain these results and has never won a ranking tournament, losing in the final of the British Open and the 1992 Scottish Masters as well as four semi-finals. | Как ни странно, он ни разу не побеждал на рейтинговых турнирах, но смог подняться на такие высокие позиции, благодаря, в частности, финалам British Open 1991 и Scottish Masters 1992 годов. |
| John Walker (1855-1927, United Kingdom), President, Honorary Librarian and Curator of the forged stamp collection of the Scottish Philatelic Society. | Джон Уокер (1855-1927, Великобритания), президент, почётный библиотекарь и куратор коллекции поддельных марок Шотландского филателистического общества (Scottish Philatelic Society). |
| The organisation was founded as the Scottish Society for the Prevention of Vivisection, in 1911 by Nina Douglas-Hamilton, Duchess of Hamilton. | Ранее она была известна как Шотландское общество по предупреждению вивисекции (англ. Scottish Society for the Prevention of Vivisection), основанное в 1911 году герцогиней Ниной Дуглас-Гамильтон, супругой 13-го герцога Гамильтона. |
| Mathers added the "MacGregor" surname as a claim to Highland Scottish heritage, although there is little evidence of such in his family background. | Он добавил себе фамилию «МакГрегор», претендуя на происхождение из горной Шотландии, хотя подтверждений тому не имел. |
| Other panellists included the human rights adviser from PAHO and a legal expert from the Scottish Human Rights Commission. | Кроме того, среди членов дискуссионных групп были советник по правам человека ПАОЗ и эксперт по правовым вопросам Комиссии прав человека Шотландии. |
| Charities in Scotland are regulated by the Scottish Charities Office and in Northern Ireland by the Police Service of Northern Ireland and the Department for Social Development. | Деятельность благотворительных организаций в Шотландии регламентируется управлением Шотландии по благотворительным обществам, а в Северной Ирландии - службой полиции Северной Ирландии и министерством социального развития. |
| Registers are however kept by: the Charity Commission (for England and Wales); the Office of the Scottish Charity Regulator (for Scotland); and the Charity Commission for Northern Ireland (for Northern Ireland). | Однако имеются реестры таких организаций, которые ведут Комиссия по делам благотворительных обществ (в Англии и Уэльсе), Шотландский регулятивный орган по делам благотворительности (в Шотландии) и Комиссия по делам благотворительных обществ в Северной Ирландии. |
| The International Roll of Honour is a list established by the Scottish Football Association recognising players who have gained 50 or more international caps for Scotland. | Почётный список игроков сборной Шотландии по футболу (англ. Scotland national football team roll of honour) - список, созданный Шотландской футбольной ассоциацией, в который включаются футболисты, сыгравшие 50 и более матчей за национальную сборную Шотландии по футболу. |
| Do you think you could dance the Scottish? | Думаете, вы бы смогли станцевать скоттиш? |
| While OIOS and OLAF have obtained custody of the amount of €90,000 transferred into Mr. Trutschler's account under the Siemens invoice, civil action regarding the missing amount of €130,000 disbursed to the subsidiary of Scottish Hydro Electric has not yet been taken. | Хотя УСВН и ББПМ вернули сумму в размере 90000 евро, переведенную на счет г-на Тручлера в оплату счета-фактуры компании «Зименс», судебный иск в отношении утраченной суммы в размере 130000 евро, выплаченной дочернему предприятию компании «Скоттиш хайдро электрик», еще не предъявлен. |
| Scottish fold and Scottish straight are relative breeds. | Скоттиш фолды и скоттиш страйты являются родственными породами, имеющими общих родителей. |
| The Scheme is only operated in certain areas within the Scottish Enterprise Network. (Other Employment Grant schemes are available elsewhere, e.g. Employment Grants in Highlands and Islands). | Эта система действует лишь в отдельных районах в рамках сети "Скоттиш энтерпрайз" (иные системы кредитования занятости действуют в других районах, например кредиты для занятости в Шотландии). |
| Counsel adds that the extra-court agreement between the author and the Souveraine and Scottish and York Insurance companies and the City of Boisbriand, cannot be seen, directly or indirectly, as a measure taken by the State party. | К этому адвокат добавляет, что внесудебное соглашение между автором, страховыми компаниями "Соверен" и "Скоттиш энд Йорк" и городом Буабриан не может ни прямо, ни косвенно считаться действием государства-участника. |
| They've moved me to a Scottish jail to break my confidence. | Меня перевели в Шотландию, чтобы лишить уверенности в себе. |
| We might never be back on Scottish soil, not if it all works out and Mary reigns here. | Мы можем никогда не вернуться в Шотландию, если все получиться и Мэри будет править здесь. |
| In 1385, he accompanied Richard II on his Scottish expedition. | В 1385 году сопровождает Ричарда в его экспедиции в Шотландию. |
| Some Scottish leaders, including the Earl of Atholl, who had returned to Scotland with Edward Balliol in 1332 and 1333, defected to the Bruce party. | Некоторые шотландские лидеры, в том числе эрл Атолл, который вернулся в Шотландию вместе с Эдуардом Баллиолем в 1332-1333 годах, перешли во фракцию Брюса. |
| On Christmas Day 1950, a group of four Scottish students (Ian Hamilton, Gavin Vernon, Kay Matheson, and Alan Stuart) removed the stone from Westminster Abbey for return to Scotland. | В третий раз подобное случилось на Рождество 1950 года, когда группа из четырёх шотландских студентов (Ян Гамильтон, Гэвин Вернон, Кей Мэтисон и Алан Стюарт) украли камень из Вестминстерского аббатства, чтобы вернуть его в Шотландию. |