| A Scottish Committee of the Council exercises the same function in Scotland. | Шотландский комитет совета осуществляет ту же функцию в Шотландии. |
| Among them was Walter fitz Alan, who the Scottish king appointed his Steward in 1136. | Среди них был Уолтер Фиц-Алан, которого шотландский король назначил в 1136 году Лордом-стюардом. |
| I went to the Montecito Scottish Ventriloquist Festival with Gus. | Я ездил в Монтесито на Шотландский Чревовещательный Фестиваль с Гасом. |
| The Scottish Council for Civil Liberties claimed that the Government was taking fewer and slower steps to deal with racial discrimination in Scotland than in England and Wales. | Шотландский совет по защите гражданских свобод утверждает, что правительство принимает меры по борьбе против расовой дискриминации в Шотландии в менее широких масштабах и с меньшей оперативностью, чем в Англии и Уэльсе. |
| In the 1963-64 season, the emergence of a talented young Scottish winger, Willie Morgan, meant that Connelly was forced to play on the left wing. | В сезоне 1963/64 в основной состав «Бернли» пробился талантливый шотландский вингер Вилли Морган, из-за чего Коннелли вынужден был перейти на левый фланг (Морган выступал справа). |
| And - and bagpipers, because brady is scottish, | А еще волынщиков, потому что Брэди шотландец. |
| I'm not Scottish, I'm just cross. | Я не шотландец, я просто зол. |
| We should have spotted he was Scottish. | Как мы могли пропустить то, что он шотландец? |
| In 1784, William Murdoch, a Scottish inventor, built a prototype steam road locomotive. | В 1784 году шотландец Вильям Мердок (англ. William Murdoch) построил прототип паровоза (локомотива). |
| He thinks his so rich and so Scottish, but I'm wearing a kilt, McDuck, a kilt! | Он считает, что он такой богач и такой шотландец, но я ношу килт, МакДак! Килт! |
| It's Scottish, that's all I'm saying. | Шотландка, и этим всё сказано. |
| You're Scottish - fry something. | Ты же шотландка - пожарь что-нибудь! |
| My wife is Scottish. | Моя жена - шотландка. |
| No, she's too Scottish. | Нет, она слишком шотландка. |
| And I can say that 'cause I'm Scottish! | Я-то знаю, я шотландка. |
| Hotels near Scottish National Gallery of Modern Art, United Kingdom. | Отели вблизи Scottish National Gallery of Modern Art, Великобритания. |
| "Celtic 2-0 Dunfermline | Scottish Premier League match report". | Список хет-триков шотландского Премьершипа Celtic 5 - 0 Dunfermline, Scottish Premier League. |
| Scots is a contraction of Scottis, the Older Scots and northern version of late Old English Scottisc (modern English "Scottish"), which replaced the earlier i-mutated version Scyttisc. | Scots - это стяжённая форма Scottis раннешотландского и северного варианта древнеанглийского Scottisc (Scottish на современном английском), который заменил ранний умлаутированный вариант Scyttisc. |
| The collection was published as The English and Scottish Popular Ballads between 1882 and 1898 by Houghton Mifflin in ten volumes and later reissued in a five volume edition. | Оно было опубликовано под названием «Английские и шотландские народные баллады» (англ. The English and Scottish Popular Ballads) в 10 томах, с 1882 по 1898 год, издательством Houghton Mifflin, а позже переиздано пятью томами. |
| Morals and Dogma of the Ancient and Accepted Scottish Rite of Freemasonry, or simply Morals and Dogma, is a book of esoteric philosophy published by the Supreme Council, Thirty Third Degree, of the Scottish Rite, Southern Jurisdiction of the United States. | «Мораль и догма Древнего и принятого шотландского устава масонства» (англ. Morals and Dogma of the Ancient and Accepted Scottish Rite of Freemasonry) - книга об эзотерической философии масонства, опубликованная Верховным советом южной юрисдикции Древнего и принятого шотландского устава США. |
| In 2000 the Scottish Prison Service introduced a new strategy to combat bullying by prisoners of fellow inmates. | В 2000 году Служба тюрем Шотландии утвердила новую стратегию по борьбе с издевательствами одних заключенных над другими. |
| I'm Scottish - where I come from, damp's a colour. | Я из Шотландии, у нас "мокрый" - это цвет. |
| Andrew's son, Euan Macpherson supported the royalist cause during the Scottish Civil War and fought for James Graham, 1st Marquess of Montrose. | Сын Эндрю - Эван Макферсон (гэльск. - Euan Macpherson) во время Гражданской войны в Шотландии поддержал роялистов под руководством Джемса Грэма, 1-го маркиза Монтроза. |
| In some cases, like Cape Breton Island, Scottish folk traditions are better-maintained than in Scotland itself. | При этом распространено мнение, что шотландская скрипичная традиция сохранилась лучше на острове Кейп-Бретон, чем в самой Шотландии. |
| Complaints could also be addressed to the Health Service Ombudsman. Mr. GUN said the Scottish prisons service had had a Prisons Complaints Commission since the mid-1950s. | Г-н ГАН говорит, что с середины 50-х годов в состав пенитенциарной администрации Шотландии входит Верховный комиссар, уполномоченный рассматривать жалобы. |
| Martin, it's Scottish, not a minuet. | Мартин, это скоттиш, а не менуэт. |
| These invoices were purported to have been submitted to UNMIK by two energy-related companies, Scottish Hydro Electric and Siemens. | Эти счета были якобы представлены МООНК двумя связанными с энергетическим сектором компаниями - «Скоттиш хайдро электрик» и «Зименс». |
| Also in the UK, BG in partnership with Scottish Hydro-Electric is currently constructing a 755MW CCGT scheme, Seabank Power. | Также в Соединенном Королевстве компания "БГ" в партнерстве с компанией "Скоттиш хайдро-электрик" производит строительство в настоящее время парогазотурбинной электростанции мощностью 755 МВт "Сибэнк пауэр". |
| Scottish fold and Scottish straight are relative breeds. | Скоттиш фолды и скоттиш страйты являются родственными породами, имеющими общих родителей. |
| The Scheme is only operated in certain areas within the Scottish Enterprise Network. (Other Employment Grant schemes are available elsewhere, e.g. Employment Grants in Highlands and Islands). | Эта система действует лишь в отдельных районах в рамках сети "Скоттиш энтерпрайз" (иные системы кредитования занятости действуют в других районах, например кредиты для занятости в Шотландии). |
| They've moved me to a Scottish jail to break my confidence. | Меня перевели в Шотландию, чтобы лишить уверенности в себе. |
| During his confinement he joined the English cause, and remained attached to them until he was captured by Sir James Douglas in 1308, and persuaded to rejoin the Scottish side. | Позднее поступил на службу к английскому королю, но в 1308 году был взят в плен сэром Джеймсом Дугласом и вернулся в Шотландию. |
| He attempted to recruit Scottish nobles to the cause, carrying messages to Scotland, but his dealings led to ten years imprisonment in France. | Он попытался привлечь шотландских дворян к делу, отправляя сообщения в Шотландию, но его отношения к ситуации привели к десяти годам лишения свободы во Франции. |
| The force, led by Alasdair MacColla was sent to help the Scottish Royalists and sparked off a civil war in Scotland (1644-45). | Отряды, возглавляемые Аласдером Макколлой, были отправлены в Шотландию, чтобы оказать помощь шотландским роялистам и спровоцировать Гражданскую войну в Шотландии (1644-1645). |
| Similarly, NATO would agree immediately to keep Scotland in the Alliance (though the Scottish National Party's pledge to close US and British nuclear-submarine bases would be a complication to be overcome). | Точно так же, НАТО емедленно согласится сохранить Шотландию в Альянсе (хотя обещание национальной партии Шотландии, закрыть американские и британские ядерные базы подводных лодок было бы сложно преодолимой проблемой). |