| Ronald Drever, 85, Scottish physicist. | Древер, Рональд (85) - шотландский физик. |
| Native American headdress or Scottish kilt? | Головной убор коренных американцах или шотландский килт? |
| Nine ships of the Royal Navy have been named HMS Glasgow after the Scottish city of Glasgow: The first HMS Glasgow (1707) was a 20-gun sixth rate, previously the Scottish ship Royal Mary. | Восемь кораблей Королевского флота носили название HMS Glasgow в честь шотландского города Глазго: HMS Glasgow (1707) - 20-пушечный корабль 6 ранга, бывший шотландский Royal Mary. |
| Dave MacFarlane (16 January 1967 - 30 October 2013) was a Scottish professional football player who is best known for his time with Kilmarnock. | Дейв Макфарлейн (англ. Dave MacFarlane; 16 января 1967 - 30 октября 2013) - шотландский профессиональный футболист, который провёл большую часть карьеры в «Килмарнок». |
| As you will be aware, the Scottish Court sitting in the Netherlands today gave its response to Mr. Al-Megrahi's appeal against his conviction in the Lockerbie case. | Как Вам известно, шотландский суд, заседающий в Нидерландах, сегодня вынес решение по поданной гном эль-Меграхи апелляции на вынесенный ему обвинительный приговор по делу Локерби. |
| In 1784, William Murdoch, a Scottish inventor, built a prototype steam road locomotive. | В 1784 году шотландец Вильям Мердок (англ. William Murdoch) построил прототип паровоза (локомотива). |
| Speaking of culinary tastes, Mr. MacLeish, you're Scottish, aren't you? | Говоря о кулинарных предпочтениях, Мистер МакЛиш, вы шотландец, да? |
| French, English, Irish, German, North American, Scottish, Hungarian. | француз, англичанин, ирландец, немец, североамериканец, шотландец, венгр . |
| By the way, I'm Scottish. | Кстати, я шотландец. |
| You're not even Scottish. | Ты даже не шотландец. |
| It's Scottish, that's all I'm saying. | Шотландка, и этим всё сказано. |
| So really, Lady Maggie was Lady Macbeth, only she was Irish, not Scottish. | Итак, Леди Мэгги оказалась Леди Макбет, только она была ирландка, а не шотландка. |
| Why are you Scottish, Gran? I don't know... | Почему ты шотландка, ба? |
| My wife is Scottish. | Моя жена - шотландка. |
| And I can say that 'cause I'm Scottish! | Я-то знаю, я шотландка. |
| Donations can be made by sterling cheque to the June and Douglas Hume Memorial Fund and sent to the Scottish Community Foundation at 22 Calton Road, Edinburgh EH8 8DP, UK. | Пожертвования можно сделать в виде банковского чека в фунтах стерлингов на имя Мемориального Фонда Джун и Дугласа Хьюмов (June and Douglas Hume Memorial Fund), отправив чек в Шотландский Общественный Фонд (Scottish Community Foundation) по адресу 22 Calton Road, Edinburgh EH8 8DP, UK. |
| He failed to sustain these results and has never won a ranking tournament, losing in the final of the British Open and the 1992 Scottish Masters as well as four semi-finals. | Как ни странно, он ни разу не побеждал на рейтинговых турнирах, но смог подняться на такие высокие позиции, благодаря, в частности, финалам British Open 1991 и Scottish Masters 1992 годов. |
| SSE Airtricity is owned by Scottish and Southern Energy as of 15 February 2008 and now describes itself as "the renewable arm of Scottish and Southern Energy Group". | Компания Airtricity принадлежит компании Scottish and Southern Energy с 15 февраля 2008 года и позиционируется, как «занимающееся энергией из возобновляемых источников подразделение Scottish and Southern Energy Group». |
| The organisation was founded as the Scottish Society for the Prevention of Vivisection, in 1911 by Nina Douglas-Hamilton, Duchess of Hamilton. | Ранее она была известна как Шотландское общество по предупреждению вивисекции (англ. Scottish Society for the Prevention of Vivisection), основанное в 1911 году герцогиней Ниной Дуглас-Гамильтон, супругой 13-го герцога Гамильтона. |
| Morals and Dogma of the Ancient and Accepted Scottish Rite of Freemasonry, or simply Morals and Dogma, is a book of esoteric philosophy published by the Supreme Council, Thirty Third Degree, of the Scottish Rite, Southern Jurisdiction of the United States. | «Мораль и догма Древнего и принятого шотландского устава масонства» (англ. Morals and Dogma of the Ancient and Accepted Scottish Rite of Freemasonry) - книга об эзотерической философии масонства, опубликованная Верховным советом южной юрисдикции Древнего и принятого шотландского устава США. |
| Scottish Ministers agreed to support national Holocaust Memorial day events for Scotland. | Шотландские министры согласились оказать поддержку проведению в Шотландии национальных мероприятий, посвященных Дню памяти Холокоста. |
| No, I thought we were Scottish. | Во, блин, а я думал, из Шотландии. |
| These commissions will draw on the expertise of women across Scotland in these fields and develop effective liaison with the relevant Scottish Executive officials and key institutions. | Правительство Шотландии будет и в дальнейшем проводить встречи с женскими организациями, и, кроме того, оно поддерживает реализацию программы для женщин «Деятельность во имя перемен», в основе которой лежат конкретные рекомендации Женской стратегической группы под председательством первой женщины в Шотландии, ставшей ректором университетаЗ. |
| 15.54 Scottish Screen, a public body based in Glasgow, promotes and develops films, television and new media in Scotland. | Союз оказывает содействие производству фильмов, телевизионных программ и продукции новых средств массовой информации в Шотландии. |
| He became a prolific philatelic author, especially on English, Irish and Scottish postmarks and also produced popular Postal History Annuals and island series books. | Было также опубликовано множество его статей и других книг по филателии, особенно по почтовым штемпелям Англии, Ирландии и Шотландии, а также «Ежегодники по истории почты» («Postal History Annual») и книги «островной» серии. |
| You can find these rules on the standards of the Scottish Fold and Highland Fold. | Вы можете найти эти правила по стандартам Скоттиш фолд и Скоттиш фолд. |
| OIOS established that Mr. Trutschler subsequently initiated the transfer of funds to the account of a subsidiary of Scottish Hydro Electric, Southern Energy/Southern Power, although it did not have any contract with UNMIK. | УСВН установило, что г-н Тручлер затем распорядился перевести средства на счет компании «Сатерн энерджи/сатерн пауэр», являющейся дочерней компанией «Скоттиш хайдро электрик», хотя она не имела никаких контактов с МООНК. |
| The programme is delivered by Scottish Enterprise and Highlands and Islands Enterprise, the two economic development agencies in Scotland, through the Local Enterprise Company network. | Эта программа осуществляется двумя агентствами по экономическому развитию - "Скоттиш энтерпрайз" и "Хайлендз Айлендз энтерпрайз" - через систему компании "Локал энтерпрайз". |
| Scottish fold and Scottish straight are relative breeds. | Скоттиш фолды и скоттиш страйты являются родственными породами, имеющими общих родителей. |
| The Scheme is only operated in certain areas within the Scottish Enterprise Network. (Other Employment Grant schemes are available elsewhere, e.g. Employment Grants in Highlands and Islands). | Эта система действует лишь в отдельных районах в рамках сети "Скоттиш энтерпрайз" (иные системы кредитования занятости действуют в других районах, например кредиты для занятости в Шотландии). |
| Today, there is one Scottish Conservative MP out of 59 in the UK Parliament, a mark of how the Tories have allowed themselves to be frozen out of some parts of the country. | Сегодня из 59 депутатов, представляющих Шотландию в британском парламенте, лишь один - консерватор. Вот до какой степени тори позволили себя вытеснить в некоторых частях страны. |
| During his confinement he joined the English cause, and remained attached to them until he was captured by Sir James Douglas in 1308, and persuaded to rejoin the Scottish side. | Позднее поступил на службу к английскому королю, но в 1308 году был взят в плен сэром Джеймсом Дугласом и вернулся в Шотландию. |
| The 1996 Act does not apply to Scotland, but similar provisions exist in Scottish law under the matrimonial Homes (Family Protection) Scotland Act 1981. | Действие Закона 1996 года не распространяется на Шотландию, однако аналогичные положения фигурируют в Шотландском законе 1981 года о семейных домах (защита семьи). |
| When the fighting amongst these newcomers resulted in the Scottish Wars of Independence, the English king Edward I traveled across the area twice, in 1296 and 1303. | Борьба между кланами вылилась в войны за независимость Шотландии, а английский король Эдуард I был вынужден дважды организовывать походы в Шотландию: в 1296 и 1303 годах. |
| On Christmas Day 1950, a group of four Scottish students (Ian Hamilton, Gavin Vernon, Kay Matheson, and Alan Stuart) removed the stone from Westminster Abbey for return to Scotland. | В третий раз подобное случилось на Рождество 1950 года, когда группа из четырёх шотландских студентов (Ян Гамильтон, Гэвин Вернон, Кей Мэтисон и Алан Стюарт) украли камень из Вестминстерского аббатства, чтобы вернуть его в Шотландию. |