| Housing associations are the main providers of new social housing for which central Government provides funding through the Housing Corporation and Scottish Home, non-departmental public bodies. | Жилищные ассоциации являются главными источниками предоставления нового муниципального жилья, на которое центральное правительство выделяет средства через Жилищную корпорацию и организацию "Шотландский дом", которые являются негосударственными общественными организациями. |
| If there is any proof or evidence, let an international court sitting in The Hague or a Scottish court, or any other court in any place in the world other than the United Kingdom and the United States of America, decide the issue. | Если имеются какие-либо доказательства этого, то пусть Международный Суд, который заседает в Гааге, или шотландский суд, или любой другой суд в любом другом месте в мире, за исключением Соединенного Королевства и Соединенных Штатов, решит этот вопрос. |
| It was named after Scottish geologist Charles Lyell. | Название «эоцен» греческого происхождения, его предложил шотландский геолог Чарлз Лайель. |
| One of the most notable and respectable of the travelling lecturers was James Ferguson FRS, a Scottish astronomer and probable acquaintance of Joseph Wright (both were friends of John Whitehurst). | Одним из самых знаменитых и уважаемых путешествующих лекторов был Джеймс Фергюсон, шотландский астроном и вероятный знакомый Джозефа Райта. |
| John Nichol (8 September 1833 - 11 October 1894), was a Scottish literary academic, and the first Regius Professor of English Language and Literature at the University of Glasgow. | Джон Николь (англ. John Nichol; 8 сентября 1833 - 11 октября 1894) - британский шотландский филолог, литературовед, преподаватель и научный писатель, первый королевский профессор английского языка и литературы в университете Глазго. |
| I'm not Scottish, I'm just cross. | Я не шотландец, я просто зол. |
| (Mary) Who was that evil Scottish guy? | (Мэри) Кто был этот злобный шотландец? |
| It's a Scottish guy throwing a log. | Этот шотландец бросает бревно. |
| If you're Scottish or Welsh and you do something brilliant, the English decide that you are, in fact, British. | Если шотландец или уэльсец совершает нечто великое, англичане называют его британцем. |
| And bagpipers, because Brady is Scottish and he really likes being Scottish. | А еще волынщиков, потому что Брэди шотландец. |
| It's Scottish, that's all I'm saying. | Шотландка, и этим всё сказано. |
| The woman who called was indeed a woman and she was also Scottish. | Женщина, которая звонила, ктати, это была женщина и, кроме того, шотландка. |
| You're Scottish - fry something. | Ты же шотландка - пожарь что-нибудь! |
| I'm Scottish, by the way. | И я шотландка, кстати. |
| Currie, of Scottish descent, was born in Barrow-in-Furness in England in 1920 and as a young girl immigrated to Rochester, New York, via Australia and New Zealand, of which Annie had very fond memories. | Шотландка Анни родилась в Барроу-ин-Фернесс в Англии в 1920 году и в юном возрасте иммигрировала в Рочестер, штат Нью-Йорк, через Австралию и Новую Зеландию, о которых у неё остались самые приятные воспоминания. |
| The flight was to Glasgow and was operated by Midland and Scottish Air Ferries. | Первый рейс соединил Белфаст с Глазго и эксплуатировался Midland and Scottish Air Ferries. |
| This led the companies to enter into partnerships with the bus combines: British Electric Traction, Scottish Motor Traction and Thomas Tilling, also the National Omnibus and Transport Company, soon afterwards absorbed by Tilling. | Это привело к заключению партнерских соглашений с автобусными группами: British Electric Traction, Scottish Motor Traction Thomas Tilling и National Omnibus and Transport Company (последнюю вскоре поглотил Tilling). |
| He went on to win the South African Junior drumming championships at the Royal Scottish gathering at Wembley in 1953. | Несколько раз выигрывал чемпионаты барабанщиков Южной Африки среди юниоров, а в 1953 году победил на Королевском Шотландском сборе (англ. Royal Scottish gathering) на «Уэмбли». |
| GB191410781, published 13 August 1914, Improvements in means for connecting pipes or conduits GB191410782, published 3 September 1914, Improvements in steam superheaters His son David Chalmers Urie was a locomotive engineer with the Highland Railway and later the London, Midland and Scottish Railway. | GB191410781, опубликован 13 августа 1914 года: «Способ соединения труб» GB191410782, опубликован 3 сентября 1914 года: «Пароперегреватель» Сын, Дэвид Челмерс Ури, конструктор паровозов в Highland Railway и London, Midland and Scottish Railway. |
| He gained a commercial pilot's licence the same year and was a test pilot for Scottish Aviation Ltd, a company with which his father had been associated. | В том же году он получил лицензию коммерческого пилота и был летчиком-испытателем в шотландской авиакомпании «Scottish Aviation Limited», с которой был связан его отец. |
| However, modern historians are now beginning to reject this conceptualization of Scottish origins. | Тем не менее, современные историки теперь начинают отвергать эту концепцию происхождения Шотландии. |
| The Department is working with an expert from the Scottish Police to strengthen its victim support services. | Этот Департамент работает совместно с экспертом из полиции Шотландии в целях укрепления своих служб по оказанию поддержки потерпевшим. |
| With the support of Essex and the Scottish commissioners Holles endeavoured in December 1644 to procure Cromwell's impeachment as an incendiary between the two nations, and "passionately" opposed the Self-denying Ordinance. | При поддержке Эссекса и представителей Шотландии Холлис в декабре 1644 года добивался импичмента Кромвеля как подстрекателя между двумя нациями и «горячо» противился декрету о самоотречении. |
| The EHRC in Scotland co-locates with the Scottish Commission for Human Rights (SHRC) and they are in the process of developing a memorandum of understanding. | КРПЧ в Шотландии расположена в одном здании с Шотландской комиссией по правам человека (ШКПЧ), и они обе находятся в процессе подготовки меморандума о взаимопонимании. |
| In 1890, Emerson met two Scottish orphans, Alexander and Charles Meston, who wanted to manufacture electrical and mechanical devices. | В 1890 году Эмерсон встретил двух осиротевших молодых людей из Шотландии, Александра и Чарльза Местонов, которые хотели заняться производством электрических и механических устройств. |
| These invoices were purported to have been submitted to UNMIK by two energy-related companies, Scottish Hydro Electric and Siemens. | Эти счета были якобы представлены МООНК двумя связанными с энергетическим сектором компаниями - «Скоттиш хайдро электрик» и «Зименс». |
| The programme is delivered by Scottish Enterprise and Highlands and Islands Enterprise, the two economic development agencies in Scotland, through the Local Enterprise Company network. | Эта программа осуществляется двумя агентствами по экономическому развитию - "Скоттиш энтерпрайз" и "Хайлендз Айлендз энтерпрайз" - через систему компании "Локал энтерпрайз". |
| UNMIK Pillar IV-European Union should consider legal action to recover the amount of €130,000 from Scottish Hydro Electric or its subsidiaries, as the senior staff member improperly transferred this amount | Находящемуся в ведении Европейского союза компоненту IV МООНК следует рассмотреть вопрос о предъявлении судебного иска для взыскания суммы в размере 130000 евро с компании «Скоттиш хайдро электрик» или ее дочерних компаний, поскольку старший сотрудник неправильно перевел указанную сумму. |
| The general principle was supported in the decision of the Scottish Court of Session in Masinimport v. Scottish Mechanical Light Industries Ltd.. | Этот общий принцип был подтвержден в принятом в 1976 году решении шотландского суда по делу "Машинимпорт" против "Скоттиш меканикал лайт индастриз, лтд". |
| Counsel adds that the extra-court agreement between the author and the Souveraine and Scottish and York Insurance companies and the City of Boisbriand, cannot be seen, directly or indirectly, as a measure taken by the State party. | К этому адвокат добавляет, что внесудебное соглашение между автором, страховыми компаниями "Соверен" и "Скоттиш энд Йорк" и городом Буабриан не может ни прямо, ни косвенно считаться действием государства-участника. |
| They've moved me to a Scottish jail to break my confidence. | Меня перевели в Шотландию, чтобы лишить уверенности в себе. |
| We might never be back on Scottish soil, not if it all works out and Mary reigns here. | Мы можем никогда не вернуться в Шотландию, если все получиться и Мэри будет править здесь. |
| During his confinement he joined the English cause, and remained attached to them until he was captured by Sir James Douglas in 1308, and persuaded to rejoin the Scottish side. | Позднее поступил на службу к английскому королю, но в 1308 году был взят в плен сэром Джеймсом Дугласом и вернулся в Шотландию. |
| Lumsden left the Swedish Army in 1639 like many Scottish officers and returned to Scotland. | В 1639 году Бейли, по примеру большинства шотландских офицеров, вернулся в Шотландию и примкнул к ковенантскому движению. |
| Similarly, NATO would agree immediately to keep Scotland in the Alliance (though the Scottish National Party's pledge to close US and British nuclear-submarine bases would be a complication to be overcome). | Точно так же, НАТО емедленно согласится сохранить Шотландию в Альянсе (хотя обещание национальной партии Шотландии, закрыть американские и британские ядерные базы подводных лодок было бы сложно преодолимой проблемой). |