| Henry Adamson (1581-1639) Scottish poet and historian. | Адамсон, Генри (1581-1639) - шотландский поэт и историк. |
| I always imagine him to have a Scottish accent. | Я всегда представляю его шотландский акцент. |
| In Scotland, the advice comes either from the Scottish Office Agriculture, Environment and Fisheries Department or the Scottish Agricultural College and services which are available from the Scottish Agricultural Science Agency. | В Шотландии консультативное обслуживание осуществляет либо шотландское управление министерства сельского хозяйства, окружающей среды и рыболовства, либо шотландский сельскохозяйственный колледж, а также службы при шотландском управлении сельскохозяйственных наук. |
| Major-general Sir Thomas Munro, 1st Baronet KCB (27 May 1761 - 6 July 1827) was a Scottish soldier and colonial administrator. | Сэр Томас Манро (англ. Thomas Munro), 1-й баронет (27 мая 1761 - 6 июля 1827) - шотландский военный и колониальный администратор. |
| Twenty years later, in 1704, the Scottish sailor Alexander Selkirk was also marooned there, living in solitude for four years and four months. | В 1704 году на острове был высажен шотландский моряк Александр Селькирк, который прожил на нём 4 года и 4 месяца в полном одиночестве. |
| (Mary) Who was that evil Scottish guy? | (Мэри) Кто был этот злобный шотландец? |
| French, English, Irish, German, North American, Scottish, Hungarian. | француз, англичанин, ирландец, немец, североамериканец, шотландец, венгр . |
| You didn't really think he was Scottish, did you? | Вы же не думали на самом деле, что он - шотландец? |
| Much better. "Even though I am Scottish myself." | "Хотя сам я шотландец" |
| It's good I'm Scottish, I'm Scottish. | Это хорошо, что я шотландец, я шотландец. |
| You're Scottish - fry something. | Ты же шотландка - пожарь что-нибудь! |
| I'm Scottish, by the way. | И я шотландка, кстати. |
| No, she's too Scottish. | Нет, она слишком шотландка. |
| And I can say that 'cause I'm Scottish! | Я-то знаю, я шотландка. |
| Currie, of Scottish descent, was born in Barrow-in-Furness in England in 1920 and as a young girl immigrated to Rochester, New York, via Australia and New Zealand, of which Annie had very fond memories. | Шотландка Анни родилась в Барроу-ин-Фернесс в Англии в 1920 году и в юном возрасте иммигрировала в Рочестер, штат Нью-Йорк, через Австралию и Новую Зеландию, о которых у неё остались самые приятные воспоминания. |
| In December 2017, Nesbitt won the 'Evolution Award' at the SSE Scottish Music Awards. | В декабре 2017 года Нина выиграла премию the Evolution Award на церемонии SSE Scottish Music Awards. |
| In 1926, number 5000 Launceston Castle was loaned to the London, Midland and Scottish Railway where it ran trials between London and Carlisle. | В 1926 году Nº 5000 Launceston Castle был передан в аренду London, Midland and Scottish Railway (LMS), где были проведены его испытания на маршруте между Лондоном и Карлайлом. |
| On 29 April 1977, BAC, the Hawker Siddeley Group and Scottish Aviation were nationalised and merged under the provisions of Aircraft and Shipbuilding Industries Act 1977. | 29 апреля 1977 года BAC, группа компаний Hawker Siddeley и Scottish Aviation были национализированы и объединены в соответствии с положениями «закона об Авиационной и Судостроительной промышленности» (англ. Aircraft and Shipbuilding Industries Act). |
| "Celtic 2-0 Dunfermline | Scottish Premier League match report". | Список хет-триков шотландского Премьершипа Celtic 5 - 0 Dunfermline, Scottish Premier League. |
| Previously, it was a joint venture between Carlsberg and Scottish & Newcastle in Russia. | Являлся совместным предприятием датской Carlsberg и британской Scottish & Newcastle. |
| Scottish Secretary Alistair Carmichael added: "Today's announcement is good news for Scotland." | Шотландский госсекретарь Алистер Кармайкл добавил: «Сегодняшнее объявление - хорошая новость для Шотландии». |
| Scottish independence, the "No" campaign argues, would bring few if any of the claimed benefits; on the contrary, it would cause many economic calamities, ranging from financial panics to the flight of jobs and industry from Scotland. | Шотландская независимость, кампания "Нет" утверждает, что независимость принесет мало чего из выше заявленных преимуществ; напротив, это вызовет множество экономических бедствий, начиная от финансовой паники, утечки рабочих мест и промышленности из Шотландии. |
| the Scottish Women's Budget Group, which campaigns for a gender budget analysis of the Scottish Budget, has consistently challenged the lack of a gendered approach to the development and delivery of national training programmes, and pay modernization processes; | Шотландская бюджетная группа по проблемам женщин, которая проводит кампании по гендерному анализу бюджета Шотландии, непрерывно предостерегает по поводу учета гендерных факторов при разработке и осуществлении национальных программ профессиональной подготовки и процессов модернизации систем оплаты труда; |
| Ranting about Scottish independence and the Bonnie Prince and the 45. | Кричал что-то о независимости Шотландии, красавчике принце Чарли и восстании 1745 года. |
| The lyrics were also more directly political, covering topics including the Poll Tax, the Soweto townships, the Berlin Wall and the stationing of nuclear submarines on the Scottish coast. | В новых текстах также говорилось о налогах, ситуации в Соуэто, Берлинской стене и ядерных подводных лодках у берегов Шотландии. |
| Martin, it's Scottish, not a minuet. | Мартин, это скоттиш, а не менуэт. |
| These invoices were purported to have been submitted to UNMIK by two energy-related companies, Scottish Hydro Electric and Siemens. | Эти счета были якобы представлены МООНК двумя связанными с энергетическим сектором компаниями - «Скоттиш хайдро электрик» и «Зименс». |
| You can find these rules on the standards of the Scottish Fold and Highland Fold. | Вы можете найти эти правила по стандартам Скоттиш фолд и Скоттиш фолд. |
| Due to several wrong pedigrees and incorrect registrations of straight eared kittens as British there are now breeding and registration rules for Scottish Fold and Highland Fold. | Из-за нескольких неправильных родословных и неправильной регистрации котят с прямыми ушами как британский там теперь размножаются и регистрационные правила для Скоттиш фолд и Скоттиш фолд. |
| Also in the UK, BG in partnership with Scottish Hydro-Electric is currently constructing a 755MW CCGT scheme, Seabank Power. | Также в Соединенном Королевстве компания "БГ" в партнерстве с компанией "Скоттиш хайдро-электрик" производит строительство в настоящее время парогазотурбинной электростанции мощностью 755 МВт "Сибэнк пауэр". |
| The airport provides scheduled services to the Scottish mainland and other Hebridean islands. | Аэропорт обслуживает регулярные рейсы в Шотландию и на друге Гебридские острова. |
| During his confinement he joined the English cause, and remained attached to them until he was captured by Sir James Douglas in 1308, and persuaded to rejoin the Scottish side. | Позднее поступил на службу к английскому королю, но в 1308 году был взят в плен сэром Джеймсом Дугласом и вернулся в Шотландию. |
| Both groups want to reverse English immigration into Scotland and promote Scottish Gaelic as the country's national language. | Партия выступает за прекращение иммиграции англоязычных в Шотландию и признание шотландского гэльского языка государственным в стране. |
| Lumsden left the Swedish Army in 1639 like many Scottish officers and returned to Scotland. | В 1639 году Бейли, по примеру большинства шотландских офицеров, вернулся в Шотландию и примкнул к ковенантскому движению. |
| The force, led by Alasdair MacColla was sent to help the Scottish Royalists and sparked off a civil war in Scotland (1644-45). | Отряды, возглавляемые Аласдером Макколлой, были отправлены в Шотландию, чтобы оказать помощь шотландским роялистам и спровоцировать Гражданскую войну в Шотландии (1644-1645). |