| Raymond Wilson (born 8 September 1968) is a Scottish singer and guitarist, best known as vocalist in the post-grunge band Stiltskin, and in Genesis from 1996 to 1998. | Рэймонд Уилсон (8 сентября 1968, Дамфрис, Шотландия) - шотландский музыкант и автор песен, наиболее известный как вокалист в пост-гранж группы Stiltskin, и в Genesis с 1996 по 1998 год. |
| In June 1923, Scottish club Third Lanark played at River Plate stadium six games of their tour on South America. | В июне того же года шотландский клуб «Терд Ланарк» провёл на стадионе шесть матчей из своего тура по Южной Америке. |
| At this point, Robert Bruce and William Lamberton may have made a secret bond of alliance, aiming to place Bruce on the Scottish throne and continue the struggle. | К этому моменту Роберт Брюс и Уильям де Ламберт, возможно, заключили союз, направленный на то, чтобы Брюс занял шотландский трон и продолжал борьбу. |
| Registers are however kept by: the Charity Commission (for England and Wales); the Office of the Scottish Charity Regulator (for Scotland); and the Charity Commission for Northern Ireland (for Northern Ireland). | Однако имеются реестры таких организаций, которые ведут Комиссия по делам благотворительных обществ (в Англии и Уэльсе), Шотландский регулятивный орган по делам благотворительности (в Шотландии) и Комиссия по делам благотворительных обществ в Северной Ирландии. |
| George Mutch (21 November 1912 - 30 March 2001) was a Scottish football player. | Джордж Матч (англ. George Mutch; 21 сентября 1912 - 30 марта 2001) - шотландский футболист, выступавший на позиции нападающего-инсайда. |
| So it never crossed your mind to tell me that I'm Scottish? | Так ты никогда не думала сказать мне, что я шотландец? |
| You didn't really think he was Scottish, did you? | Вы же не думали на самом деле, что он - шотландец? |
| When asked about the origin of the lyrics to "Cola", Del Rey said: "I have a Scottish boyfriend, and that's just what he says!" | Когда Дель Рей спросили о том, что вдохновило её на текст, она сказала: «Мой парень - шотландец, и это только то, что он говорит». |
| By the way, I'm Scottish. | Кстати, я шотландец. |
| It's good I'm Scottish, I'm Scottish. | Это хорошо, что я шотландец, я шотландец. |
| It's Scottish, that's all I'm saying. | Шотландка, и этим всё сказано. |
| So really, Lady Maggie was Lady Macbeth, only she was Irish, not Scottish. | Итак, Леди Мэгги оказалась Леди Макбет, только она была ирландка, а не шотландка. |
| Why are you Scottish, Gran? I don't know... | Почему ты шотландка, ба? |
| No, she's too Scottish. | Нет, она слишком шотландка. |
| And I can say that 'cause I'm Scottish! | Я-то знаю, я шотландка. |
| In 2008, the Carlsberg Group bought the shares that British company Scottish & Newcastle held in BBH and thus acquired a controlling stake in Švyturys-Utenos Alus UAB. | В 2008 г. компанией Carlsberg Group была выкуплена доля компании Scottish & Newcastle (Великобритания) в концерне BBH, в результате чего Carlsberg Group стала собственником контрольного пакета акций ЗАО Švyturys-Utenos alus. |
| The company was sold to SSE (Scottish and Southern Energy) in January 2008 for approximately €1.1b. | Компания была продана Scottish and Southern Energy в январе 2008 года за сумму, оцениваемую в 1,1 миллиарда евро. |
| Immediately to the west of the city centre is the Terry Farrell master-planned Exchange business district, which now houses major employers such as Scottish Widows, Standard Life, the Clydesdale Bank, and Baillie Gifford. | Так, к западу от центра города по проекту архитектора Терри Фаррелла был создан деловой центр Exchange business district - место дислокации инвестиционных и финансовых корпораций, таких как Scottish Widows, Standard Life, Clydesdale Bank и Baillie Gifford. |
| After the First World War Hunslet were once more able to attract overseas orders and they also received a series of repeat orders from the London, Midland and Scottish Railway for 90 LMS Fowler Class 3F 'Jinty' 0-6-0T shunting engines. | После Первой мировой войны Hunslet вновь смогла привлечь зарубежных заказчиков, а также получила заказ на изготовление нескольких партий паровозов для London, Midland and Scottish Railway - суммарно 90 маневровых паровозов серии LMS Fowler Class 3F Jinty типа 0-3-0T. |
| The objectives of the expedition were published in the Scottish Geographical Magazine and in the RGS Geographical Journal, in October 1902. | Проект экспедиции был опубликован в октябре 1902 года в шотландском географическом журнале «Scottish Geographical Magazine» и в журнале Королевского географического общества «Geographical Journal». |
| That was his eighth goal of the 1958-59 Scottish Cup, as he scored in every round. | Это был его восьмой гол в кубке Шотландии 1958/59 сезона, он забивал в каждом раунде. |
| The Equality Act 2006 also outlined how Scottish Ministers may impose specific duties upon relevant public authorities in Scotland in order to ensure that they may better comply with the general duty. | В Законе о равных правах 2006 года также указано, каким образом министры шотландского правительства могут возложить определенные обязанности на соответствующие органы государственной власти Шотландии, с тем чтобы обеспечить более тщательное соблюдение ими обязанности общего характера. |
| The Lord Advocate and the Solicitor General for Scotland are the chief legal advisers to the Government on Scottish questions and the principal representatives of the Crown for the purposes of litigation in Scotland. | Генеральный прокурор по делам Шотландии и генеральный стряпчий Шотландии являются старшими юридическими советниками правительства по вопросам, касающимся Шотландии, и основными представителями короны при разрешении в Шотландии гражданских споров. |
| The story involves two American tourists who stumble upon Brigadoon, a mysterious Scottish village that appears for only one day every 100 years. | По сюжету двое американских туристов случайно попадают в загадочную деревню Бригадун, которая появляется в горах Шотландии только раз в сто лет всего на один день. |
| With two clubs from Edinburgh qualifying for the final, some City of Edinburgh Council members called for the match to be played at Murrayfield Stadium instead of Hampden Park, the traditional venue for Scottish Cup Finals. | Так как в финальном поединке сошлись две эдинбургские команды, некоторые члены местного Городского совета предложили провести решающий матч на арене «Мюррейфилд» в столице Шотландии, а не на традиционном «Хэмпден Парк». |
| Martin, it's Scottish, not a minuet. | Мартин, это скоттиш, а не менуэт. |
| Do you think you could dance the Scottish? | Думаете, вы бы смогли станцевать скоттиш? |
| They can be either Scottish straight or British shorthair cat very popular today. | Многие, кто искал для себя британского котенка, приобретали скоттиш страйта и были очень благодарны за столь сообразительное и подвижное существо, так похожее на британца. |
| UNMIK Pillar IV-European Union should consider legal action to recover the amount of €130,000 from Scottish Hydro Electric or its subsidiaries, as the senior staff member improperly transferred this amount | Находящемуся в ведении Европейского союза компоненту IV МООНК следует рассмотреть вопрос о предъявлении судебного иска для взыскания суммы в размере 130000 евро с компании «Скоттиш хайдро электрик» или ее дочерних компаний, поскольку старший сотрудник неправильно перевел указанную сумму. |
| While OIOS and OLAF have obtained custody of the amount of €90,000 transferred into Mr. Trutschler's account under the Siemens invoice, civil action regarding the missing amount of €130,000 disbursed to the subsidiary of Scottish Hydro Electric has not yet been taken. | Хотя УСВН и ББПМ вернули сумму в размере 90000 евро, переведенную на счет г-на Тручлера в оплату счета-фактуры компании «Зименс», судебный иск в отношении утраченной суммы в размере 130000 евро, выплаченной дочернему предприятию компании «Скоттиш хайдро электрик», еще не предъявлен. |
| Today, there is one Scottish Conservative MP out of 59 in the UK Parliament, a mark of how the Tories have allowed themselves to be frozen out of some parts of the country. | Сегодня из 59 депутатов, представляющих Шотландию в британском парламенте, лишь один - консерватор. Вот до какой степени тори позволили себя вытеснить в некоторых частях страны. |
| He attempted to recruit Scottish nobles to the cause, carrying messages to Scotland, but his dealings led to ten years imprisonment in France. | Он попытался привлечь шотландских дворян к делу, отправляя сообщения в Шотландию, но его отношения к ситуации привели к десяти годам лишения свободы во Франции. |
| The 1996 Act does not apply to Scotland, but similar provisions exist in Scottish law under the matrimonial Homes (Family Protection) Scotland Act 1981. | Действие Закона 1996 года не распространяется на Шотландию, однако аналогичные положения фигурируют в Шотландском законе 1981 года о семейных домах (защита семьи). |
| Lumsden left the Swedish Army in 1639 like many Scottish officers and returned to Scotland. | В 1639 году Бейли, по примеру большинства шотландских офицеров, вернулся в Шотландию и примкнул к ковенантскому движению. |
| On Christmas Day 1950, a group of four Scottish students (Ian Hamilton, Gavin Vernon, Kay Matheson, and Alan Stuart) removed the stone from Westminster Abbey for return to Scotland. | В третий раз подобное случилось на Рождество 1950 года, когда группа из четырёх шотландских студентов (Ян Гамильтон, Гэвин Вернон, Кей Мэтисон и Алан Стюарт) украли камень из Вестминстерского аббатства, чтобы вернуть его в Шотландию. |