Andrew Bell (1726-1809) was a Scottish engraver and printer, who co-founded Encyclopædia Britannica with Colin Macfarquhar. | Эндрю Белл (1726-1809) - шотландский гравёр и печатник, один из со основателей Энциклопедии Британника, наряду с Колином Макфаркаром. |
Professor, Environmental Economics, Scottish Agricultural College, United Kingdom | Профессор экологической экономики, Шотландский сельскохозяйственный колледж, Соединенное Королевство |
After damaging a cruciate ligament in 1997 and almost having his career ended as a result, Lovell moved to Scottish club Hibernian in 1998, ultimately prolonging his career by nearly a decade. | В 1997 году Ловелл повредил крестообразные связки, и был на грани завершения карьеры; но, в итоге перешел в шотландский «Хиберниан» в 1998 году, и продолжал свою игровую карьеру еще на протяжении десяти лет. |
In 1926, Scottish physicist Robert Watson-Watt introduced the term ionosphere in a letter published only in 1969 in Nature: We have in quite recent years seen the universal adoption of the term 'stratosphere'... and... the companion term 'troposphere'... | В 1926 году шотландский физик Роберт Уотсон-Ватт ввёл термин ионосфера в письме, опубликованном только в 1969 году в журнале Nature: В последнее время термины для описания слоев атмосферы, такие как 'стратосфера' и 'тропосфера' все прочнее входят в лексикон научного сообщества... |
The Scottish King visited Mary of Bourbon at St. Quentin in Picardy in September 1536, but then went south to meet Francis I. Instead of marrying Mary, he married the French king's daughter, Madeleine of Valois. | Шотландский король посетил Марию в Сен-Кантене в Пикардии в сентябре 1536, а затем отправился на юг, чтобы встретиться с Франциском I. При французском дворе Яков V встретился с дочерью Франциска I, Мадлен, в которую влюбился с первого взгляда. |
Inside the storehouse there was a drunk Scottish man. | Внутри амбара был пьяный шотландец. |
By the way, I'm Scottish. | Кстати, я шотландец. |
Not if you're Scottish. | Нет, если ты шотландец. |
If you're Scottish or Welsh and you do something brilliant, the English decide that you are, in fact, British. | Если шотландец или уэльсец совершает нечто великое, англичане называют его британцем. |
And bagpipers, because Brady is Scottish and he really likes being Scottish. | А еще волынщиков, потому что Брэди шотландец. |
I'm Scottish, by the way. | И я шотландка, кстати. |
My wife is Scottish. | Моя жена - шотландка. |
No, she's too Scottish. | Нет, она слишком шотландка. |
And I can say that 'cause I'm Scottish! | Я-то знаю, я шотландка. |
Currie, of Scottish descent, was born in Barrow-in-Furness in England in 1920 and as a young girl immigrated to Rochester, New York, via Australia and New Zealand, of which Annie had very fond memories. | Шотландка Анни родилась в Барроу-ин-Фернесс в Англии в 1920 году и в юном возрасте иммигрировала в Рочестер, штат Нью-Йорк, через Австралию и Новую Зеландию, о которых у неё остались самые приятные воспоминания. |
The island is owned and managed by Scottish Natural Heritage as a national nature reserve. | Остров является собственностью и управляется организацией Scottish Natural Heritage (англ. Scottish Natural Heritage) в качестве национального заповедника. |
It is one of three venues on the Scottish Event Campus, which includes the SEC Centre and the SSE Hydro. | Это одно из трёх достопримечательностей на Scottish Event Campus, который включает также SEC Centre и SSE Hydro. |
In 2008, the Carlsberg Group bought the shares that British company Scottish & Newcastle held in BBH and thus acquired a controlling stake in Švyturys-Utenos Alus UAB. | В 2008 г. компанией Carlsberg Group была выкуплена доля компании Scottish & Newcastle (Великобритания) в концерне BBH, в результате чего Carlsberg Group стала собственником контрольного пакета акций ЗАО Švyturys-Utenos alus. |
Retrieved 11 December 2007 "Official Scottish Singles Sales Chart Top 100". | Проверено 14 марта 2014. (недоступная ссылка) "Official Scottish Singles Sales Chart Top 100". |
The collection was published as The English and Scottish Popular Ballads between 1882 and 1898 by Houghton Mifflin in ten volumes and later reissued in a five volume edition. | Оно было опубликовано под названием «Английские и шотландские народные баллады» (англ. The English and Scottish Popular Ballads) в 10 томах, с 1882 по 1898 год, издательством Houghton Mifflin, а позже переиздано пятью томами. |
The Scottish legal system is separate from that of the rest of the United Kingdom. | Правовая система Шотландии существует отдельно от правовой системы остальной части Соединенного Королевства. |
It is expected that the Ministerial Advisory Group will work with the Scottish NHS to address these and other areas that were less well developed. | Ожидается, что Министерская консультационная группа совместно с ГСЗ Шотландии займется решением этих и других проблемных вопросов. |
The Unit is in close touch with the Scotland Office to ensure views of the Scottish Ministers are fed into considerations about reserved matters relating to equal opportunities. | Группа поддерживает тесную связь с министерством по делам Шотландии, что позволяет учитывать мнения министров Шотландии в ходе деятельности по вопросам обеспечения равных возможностей, находящимся в ее компетенции. |
Appeal to the Scottish Information Commissioner | Обжалование в Управлении Уполномоченного по вопросам информации Шотландии |
In the 12 months to June 2003 the Scottish Prison Service received 6,672 complaints, covering all aspects of prison life. | За период в 12 месяцев до июня 2003 года Служба тюрем Шотландии получила 6672 жалобы, охватывающие все аспекты пребывания в тюрьме. |
Martin, it's Scottish, not a minuet. | Мартин, это скоттиш, а не менуэт. |
These invoices were purported to have been submitted to UNMIK by two energy-related companies, Scottish Hydro Electric and Siemens. | Эти счета были якобы представлены МООНК двумя связанными с энергетическим сектором компаниями - «Скоттиш хайдро электрик» и «Зименс». |
You can find these rules on the standards of the Scottish Fold and Highland Fold. | Вы можете найти эти правила по стандартам Скоттиш фолд и Скоттиш фолд. |
Do you think you could dance the Scottish? | Думаете, вы бы смогли станцевать скоттиш? |
Scottish Enterprise estimates that they support 100,000 jobs and contribute around £5 billion to the Scottish economy annually. | По оценке "Скоттиш энтерпрайз", в них занято 100000 человек и они ежегодно приносят экономике Шотландии примерно 5 млрд. фунтов стерлингов. |
The airport provides scheduled services to the Scottish mainland and other Hebridean islands. | Аэропорт обслуживает регулярные рейсы в Шотландию и на друге Гебридские острова. |
During his confinement he joined the English cause, and remained attached to them until he was captured by Sir James Douglas in 1308, and persuaded to rejoin the Scottish side. | Позднее поступил на службу к английскому королю, но в 1308 году был взят в плен сэром Джеймсом Дугласом и вернулся в Шотландию. |
When the fighting amongst these newcomers resulted in the Scottish Wars of Independence, the English king Edward I traveled across the area twice, in 1296 and 1303. | Борьба между кланами вылилась в войны за независимость Шотландии, а английский король Эдуард I был вынужден дважды организовывать походы в Шотландию: в 1296 и 1303 годах. |
Similarly, NATO would agree immediately to keep Scotland in the Alliance (though the Scottish National Party's pledge to close US and British nuclear-submarine bases would be a complication to be overcome). | Точно так же, НАТО емедленно согласится сохранить Шотландию в Альянсе (хотя обещание национальной партии Шотландии, закрыть американские и британские ядерные базы подводных лодок было бы сложно преодолимой проблемой). |
Another source for Verne's Scottish themes came from the French writer Charles Nodier, who used his 1821 travels in Scotland as the impetus for two works he wrote that year: Promenades de Dieppe aux montagnes d'Écosse and Trilby ou le lutin d'Argail. | Другим вдохновением для автора послужил пример французского писателя Шарля Нодье, который положил в основу своих «Promenades de Dieppe aux montagnes d'Écosse» и «Trilby ou le lutin d'Argail» опыт личного путешествия в Шотландию в 1821 году. |