| Hostilities between England and Scotland resumed in 1332 when Edward Balliol invaded to seize the Scottish throne for himself. | Военные действия между Англией и Шотландией возобновились в 1332 году, когда Эдуард Баллиоль попытался захватить шотландский престол. |
| Sir Isaac Bayley Balfour (1853-1922), a Scottish botanist and son of John Hutton Balfour. | Бальфур, Исаак Бейли (1853-1922) - шотландский ботаник, сын Джона Хаттона Бальфура. |
| Scottish Secretary Alistair Carmichael added: "Today's announcement is good news for Scotland." | Шотландский госсекретарь Алистер Кармайкл добавил: «Сегодняшнее объявление - хорошая новость для Шотландии». |
| John Hunter FRS (13 February 1728 - 16 October 1793) was a Scottish surgeon, one of the most distinguished scientists and surgeons of his day. | Джон Хантер (13 февраля 1728 - 16 октября 1793) - шотландский хирург, считавшийся одним из самых выдающихся учёных и хирургов своего времени. |
| The Lottery also supports the arts through the four Arts Councils, the Film Council and Scottish Screen and through its New Opportunities Fund assists community centres in providing access to information. | С помощью средств, полученных в результате проведения лотереи, оказывается также поддержка искусства через четыре совета по делам искусств, Совет по кинематографии и Шотландский совет кинематографистов. |
| In 1784, William Murdoch, a Scottish inventor, built a prototype steam road locomotive. | В 1784 году шотландец Вильям Мердок (англ. William Murdoch) построил прототип паровоза (локомотива). |
| (Mary) Who was that evil Scottish guy? | (Мэри) Кто был этот злобный шотландец? |
| You didn't really think he was Scottish, did you? | Вы же не думали на самом деле, что он - шотландец? |
| Who knew I was Scottish? | Кто бы мог подумать, что я шотландец? |
| Much better. "Even though I am Scottish myself." | "Хотя сам я шотландец" |
| You're Scottish - fry something. | Ты же шотландка - пожарь что-нибудь! |
| So really, Lady Maggie was Lady Macbeth, only she was Irish, not Scottish. | Итак, Леди Мэгги оказалась Леди Макбет, только она была ирландка, а не шотландка. |
| I'm Scottish, by the way. | И я шотландка, кстати. |
| My wife is Scottish. | Моя жена - шотландка. |
| Currie, of Scottish descent, was born in Barrow-in-Furness in England in 1920 and as a young girl immigrated to Rochester, New York, via Australia and New Zealand, of which Annie had very fond memories. | Шотландка Анни родилась в Барроу-ин-Фернесс в Англии в 1920 году и в юном возрасте иммигрировала в Рочестер, штат Нью-Йорк, через Австралию и Новую Зеландию, о которых у неё остались самые приятные воспоминания. |
| The station is run by Scottish & Southern Energy under the name Medway Power Ltd. | Станция управляется компанией Scottish & Southern Energy, официальное название Medway Power Ltd. |
| In December 2017, Nesbitt won the 'Evolution Award' at the SSE Scottish Music Awards. | В декабре 2017 года Нина выиграла премию the Evolution Award на церемонии SSE Scottish Music Awards. |
| On 29 April 1977, BAC, the Hawker Siddeley Group and Scottish Aviation were nationalised and merged under the provisions of Aircraft and Shipbuilding Industries Act 1977. | 29 апреля 1977 года BAC, группа компаний Hawker Siddeley и Scottish Aviation были национализированы и объединены в соответствии с положениями «закона об Авиационной и Судостроительной промышленности» (англ. Aircraft and Shipbuilding Industries Act). |
| Scottish English includes the varieties of English spoken in Scotland. | Шотландский английский (англ. Scottish English) включает в себя варианты английского языка, на которых говорят в Шотландии. |
| Morals and Dogma of the Ancient and Accepted Scottish Rite of Freemasonry, or simply Morals and Dogma, is a book of esoteric philosophy published by the Supreme Council, Thirty Third Degree, of the Scottish Rite, Southern Jurisdiction of the United States. | «Мораль и догма Древнего и принятого шотландского устава масонства» (англ. Morals and Dogma of the Ancient and Accepted Scottish Rite of Freemasonry) - книга об эзотерической философии масонства, опубликованная Верховным советом южной юрисдикции Древнего и принятого шотландского устава США. |
| In the context of release of data, the Committee also takes note that the communicant did not use the free-of-cost administrative procedure of complaint to the Scottish Information Commissioner. | В контексте обнародования данных Комитет также принимает к сведению тот факт, что автор сообщения не использовал бесплатную административную процедуру подачи жалобы Комиссару по вопросам информации Шотландии. |
| The Lord Advocate and the Solicitor General for Scotland are the chief legal advisers to the Government on Scottish questions and the principal representatives of the Crown for the purposes of litigation in Scotland. | Генеральный прокурор по делам Шотландии и генеральный стряпчий Шотландии являются старшими юридическими советниками правительства по вопросам, касающимся Шотландии, и основными представителями короны при разрешении в Шотландии гражданских споров. |
| Ayr entered the Scottish Football League in 1897, but failed to seriously challenge for promotion to the First Division. | «Эйр» присоединился к Футбольной лиге Шотландии в 1897 году, но не смог пробиться в первый дивизион. |
| In Scotland, a separate HMIC, reporting to the Scottish Ministers, carries out a similar function under the Police (Scotland) Act 1967. | В Шотландии аналогичные функции, согласно Закону 1967 года о полиции (Шотландии), выполняет другая инспекция Корпуса констеблей Ее Величества, представляющая отчеты шотландским министрам. |
| Following consideration of the Public Local Inquiry Reporters' Report and all outstanding objections not withdrawn, the Scottish Ministers announced their decision on 21 December 2009 to make the Schemes and Orders subject to a number of detailed modifications to the published draft Schemes and Orders. | После рассмотрения документа докладчиков по результатам общественного обследования и всех неснятых возражений министры Шотландии 21 декабря 2009 года заявили о своем решении внести в схемы осуществления и постановления ряд конкретных изменений по сравнению с опубликованными их проектами. |
| Martin, it's Scottish, not a minuet. | Мартин, это скоттиш, а не менуэт. |
| The Scheme is only operated in certain areas within the Scottish Enterprise Network.. | Эта система действует лишь в отдельных районах в рамках сети "Скоттиш энтерпрайз". |
| Also in the UK, BG in partnership with Scottish Hydro-Electric is currently constructing a 755MW CCGT scheme, Seabank Power. | Также в Соединенном Королевстве компания "БГ" в партнерстве с компанией "Скоттиш хайдро-электрик" производит строительство в настоящее время парогазотурбинной электростанции мощностью 755 МВт "Сибэнк пауэр". |
| While OIOS and OLAF have obtained custody of the amount of €90,000 transferred into Mr. Trutschler's account under the Siemens invoice, civil action regarding the missing amount of €130,000 disbursed to the subsidiary of Scottish Hydro Electric has not yet been taken. | Хотя УСВН и ББПМ вернули сумму в размере 90000 евро, переведенную на счет г-на Тручлера в оплату счета-фактуры компании «Зименс», судебный иск в отношении утраченной суммы в размере 130000 евро, выплаченной дочернему предприятию компании «Скоттиш хайдро электрик», еще не предъявлен. |
| The general principle was supported in the decision of the Scottish Court of Session in Masinimport v. Scottish Mechanical Light Industries Ltd.. | Этот общий принцип был подтвержден в принятом в 1976 году решении шотландского суда по делу "Машинимпорт" против "Скоттиш меканикал лайт индастриз, лтд". |
| The airport provides scheduled services to the Scottish mainland and other Hebridean islands. | Аэропорт обслуживает регулярные рейсы в Шотландию и на друге Гебридские острова. |
| The 1996 Act does not apply to Scotland, but similar provisions exist in Scottish law under the matrimonial Homes (Family Protection) Scotland Act 1981. | Действие Закона 1996 года не распространяется на Шотландию, однако аналогичные положения фигурируют в Шотландском законе 1981 года о семейных домах (защита семьи). |
| Some Scottish leaders, including the Earl of Atholl, who had returned to Scotland with Edward Balliol in 1332 and 1333, defected to the Bruce party. | Некоторые шотландские лидеры, в том числе эрл Атолл, который вернулся в Шотландию вместе с Эдуардом Баллиолем в 1332-1333 годах, перешли во фракцию Брюса. |
| Both groups want to reverse English immigration into Scotland and promote Scottish Gaelic as the country's national language. | Партия выступает за прекращение иммиграции англоязычных в Шотландию и признание шотландского гэльского языка государственным в стране. |
| He continued north into Scotland and on 4 August received homage from his Scottish supporters at Dumfries, before abandoning the campaign and returning south. | Он отправился на север, в Шотландию, и 4 августа принял в Дамфрисе присягу своих шотландских сторонников; после этого он повернул обратно на юг. |