| Scottish evening wear is the kilt. | Увёряю, в Шотландии всё мужчины вёчёром надёвают килт. |
| In 1996-1997, a total number of 6,623 complaints, covering all aspects of prison life, were recorded by the Scottish Prison Service. | В 1996-1997 годах Службой тюрем Шотландии было зарегистрировано в общей сложности 6623 жалобы, касающиеся всех аспектов условий содержания. |
| It is customary for these judges to lead in Scottish cases although this is not invariably the situation. | Как правило, именно эти судьи ведут дела, касающиеся Шотландии, хотя это и не всегда так. |
| They underlined the need for members of the Council not to politicize the matter, as the Scottish court was already handling it. | Они подчеркнули необходимость того, чтобы члены Совета не политизировали этот вопрос, поскольку суд Шотландии уже занимается его рассмотрением. |
| The second, in Tel Aviv, killed six Israelis and one Scottish national on a civilian bus. | В результате второго взрыва в Тель-Авиве погибли шесть израильтян и один гражданин Шотландии, находившиеся в городском маршрутном автобусе. |
| The Scottish Prison Service is committed to reducing suicide in prison and to improving care for those at risk. | Служба тюрем Шотландии стремится обеспечить сокращение числа самоубийств в тюрьмах и улучшение условий содержания заключенных, которые входят в группу риска. |
| In 2000 the Scottish Prison Service introduced a new strategy to combat bullying by prisoners of fellow inmates. | В 2000 году Служба тюрем Шотландии утвердила новую стратегию по борьбе с издевательствами одних заключенных над другими. |
| As at June 2001, the percentage of women employed by Scottish Councils was 65% of local authority employees. | По состоянию на июнь 2001 года доля женщин, работающих в советах Шотландии, составляла 65 процентов от численности сотрудников местных органов управления. |
| The training is undertaken by existing prison staff and new recruits to the Scottish Prison Service. | Обучение проходят как действующие сотрудники пенитенциарных учреждений, так и вновь набранные сотрудники Службы тюрем Шотландии. |
| It is separate from the Scottish Prison Service strategy, though their arms are aligned. | Она осуществляется отдельно от стратегии Службы тюрем Шотландии, хотя их цели взаимосвязаны. |
| Independently of the Scottish Prison Service, the Procurator Fiscal investigates allegations that a prison officer has committed a crime. | Независимо от администрации Службы тюрем Шотландии прокурор проводит расследования заявлений, касающихся преступлений, совершенных сотрудниками тюрем. |
| The United Kingdom spoke about the use of the internet in completing the census online in a Scottish dress rehearsal. | Соединенное Королевство рассказало об использовании Интернета в целях проведения переписи в режиме онлайн в ходе генеральной репетиции в Шотландии. |
| In December 2006, the Scottish Ministers published the draft Special Road Orders for AWPR along with supporting documents. | В декабре 2006 года министры Шотландии опубликовали проект специальных дорожных постановлений для АЗОМ вместе с подтверждающей документацией. |
| The Scottish Ministers appointed Reporters to conduct a public local inquiry into the AWPR in April 2008. | В апреле 2008 года министры Шотландии назначили докладчиков для проведения общественного обследования на местах, касающегося АЗОМ. |
| In addition, the communicant argues that there is restricted ability to seek justice through the Scottish system of judicial review. | Кроме того, автор сообщения утверждает, что возможности добиваться справедливости в рамках системы судебного надзора Шотландии являются ограниченными. |
| During the meeting, the European Group elected the Scottish Human Rights Commission as the Chair of the European Group. | В ходе совещания Европейская группа избрала Комиссию по правам человека Шотландии в качестве председателя Европейской группы. |
| I'm the only Scottish woman in all creation, then it has to be me. | Я единственая женщина из Шотландии в здании и значит это должна быть я. |
| The Drinking Water Quality Regulator for Scotland monitors and enforces the standards set in the Regulations on behalf of Scottish Ministers. | Управление по контролю за качеством питьевой воды в Шотландии осуществляет мониторинг соблюдения установленных в правилах стандартов, действуя при этом от имени шотландских министров. |
| The Arts, Culture and Sport Division is responsible for developing and implementing policy in these areas in line with Scottish Ministers' wishes. | Отдел искусства, культуры и спорта разрабатывает и проводит политику в этих областях в соответствии с указаниями правительства Шотландии. |
| Scottish mountain communities have changed over the past 30 - 40 years. | Определенным изменениям в последние 30-40 лет подверглись биотические сообщества в горных районах Шотландии. |
| Scottish civil law has its own, largely comparable, branches. | В гражданском праве Шотландии выделяют свои, во многом похожие, отрасли. |
| This allows domestic courts to strike down any Scottish legislation that is not in compliance with ECHR. | Это позволяет судам страны признавать недействительными любые законодательные документы Шотландии, которые не соответствуют ЕКПЧ. |
| The SHRC was created by the Scottish Commission for Human Rights Act 2006, and formed in 2008. | КЗПЧШ была создана на основании Закона о Комиссии по защите прав человека Шотландии 2006 года и сформирована в 2008 году. |
| The Department is working with an expert from the Scottish Police to strengthen its victim support services. | Этот Департамент работает совместно с экспертом из полиции Шотландии в целях укрепления своих служб по оказанию поддержки потерпевшим. |
| OHCHR is preparing it in cooperation with the Scottish Human Rights Commission. | УВКПЧ готовит ее в сотрудничестве с Комиссией по правам человека Шотландии. |