Those of Halfdan's men who survived the battle returned to Northumbria via Scotland, fighting a battle along the way in which Constantine I, King of the Picts was killed. |
Воины из войска Хальфдана, которые уцелели в этом сражении, вернулись в Нортумбрию через Шотландию, где в битве разбили короля пиктов Константина I, который был убит в бою. |
The force, led by Alasdair MacColla was sent to help the Scottish Royalists and sparked off a civil war in Scotland (1644-45). |
Отряды, возглавляемые Аласдером Макколлой, были отправлены в Шотландию, чтобы оказать помощь шотландским роялистам и спровоцировать Гражданскую войну в Шотландии (1644-1645). |
On 2 May she had reached Peterhead and proceeded around the north of Scotland and Ireland, and then along the western and southern coasts of Ireland, to enter the Irish Sea from the south. |
2 мая она достигла Петерхеда на северо-востоке Шотландии, затем обогнула Шотландию с севера и направилась вдоль западного и южного побережья Ирландии, чтобы с юга войти в Ирландское море. |
Some Norsemen settled on the north coast of France from where their Norman descendants came over in the Norman conquest of England in the 11th century, with some settling in Scotland during the reign of David I of Scotland. |
Некоторые потомки скандинавов пришли в Шотландию во время нормандского завоевания Англии и поселились в Шотландии во времена правления короля Шотландии Давида I. В Средневековье ряд островов и территорий в Шотландии захватили викинги. |
The first was when presented to King George IV, at the Palace of Holyroodhouse in 1822, during his visit to Scotland (the first visit to Scotland by a reigning monarch since 1651). |
В 1822 году в Холирудском дворце корона была показана королю Георгу IV во время его визита в Шотландию (первого визита английского короля с 1651 года). |
Alexander Nisbet relates that the first of this ancient and noble family came from Hungary to Scotland, in the retinue of Queen Margaret, in the reign of Malcolm Canmore, anno Domini 1057. |
Александр Нисбет сообщал, что первый из этой древней и благородной семьи прибыл из Венгрии в Шотландию, в свите королевы Маргарет, в царствование Малькольма III (1058-1093). |
In the Jacobite Rising of 1715 Lachlan Maclachlan of that Ilk "signed the Address of Welcome to the Old Chevalier, the rightful King James VIII Stuart, on his landing in Scotland". |
Во время якобитского восстания 1715 года Лахлан Маклахлан написал приветствие вернувшемуся в Шотландию «настоящемю королю Якову VIII Стюарту» (англ. the rightful King James VIII Stuart). |
A fortnight after his final Scotland appearance, he was part of the Newcastle United team which was beaten at the Crystal Palace ground 2-0 in the cup final by Aston Villa. |
Через две недели после своего последнего матча за Шотландию Маккомби в составе «Ньюкасла» на «Кристал Пэлас» проиграл со счётом 2-0 в финале кубка «Астон Вилле». |
he told me he was going to Scotland, but that he'd look at Rich home on his way to the station. |
Он сказал, что едет в Шотландию, но перед этим заскочит к Ричу. |
The next day she left for a third escort, arriving again at Nova Scotia on 2 June and Scotland on 10 June, returning to Norfolk on 30 June. |
20 мая линкор прибыл в Нью-Йорк, а на следующий день «Нью-Йорк» отправился в третье сопровождение, снова приплыв в Новую Шотландию 2 июня и Шотландию 10 июня, 30 июня он вернулся в Норфолк. |
On his visit to England and Scotland in 1128, he raised men and money for the Order, and also founded their first House in London and another near Edinburgh at Balantrodoch, now known as Temple, Midlothian. |
В ходе визита в Англию и Шотландию в 1128 году он рекрутировал мужчин в орден и собирал для него деньги, а также основал резиденции ордена в Лондоне и близ Эдинбурга (в деревне Балантродок). |
The genesis of the blue men may alternatively lie with the North African slaves the Vikings took with them to Scotland, where they spent the winter months close to the Shiant Isles in the Minch. |
Существует и ещё одна версия - что синие люди были рабами из Северной Африки, захватываемых викингами, которые брали их с собой в Шотландию, где проводили зимние месяцы около островов Шиант в районе Норт-Минча. |
The Doctor and Bill, disagreeing about the fate of the Ninth Legion of the Imperial Roman army, travel in the TARDIS along with Nardole to the 2nd century in Scotland to prove the other wrong. |
Придя к разногласиям по поводу судьбы девятого легиона римской армии, Доктор и Билл вместе с Нардолом с помощью ТАРДИС отправляются в Шотландию второго столетия, чтобы выяснить, что же произошло на самом деле. |
The Tudor Rose is used as the plant badge of England (Scotland uses the thistle, Ireland uses the shamrock, and Wales uses the leek). |
С тех пор Роза Тюдоров используется в качестве растительного знака Англии (Шотландию символизирует чертополох, Ирландия использует клевер-трилистник, а Уэльс имеет в качестве символа лук-порей). |
The 4th (Extra Reserve) Battalion had been based in Boyle in August and would remain there until November 1917 when it relocated to Scotland: it was absorbed into the 3rd Battalion in May 1918. |
4-й батальон особого запаса находился в местечке Бойл в августе 1914 года, а в ноябре 1917 года был переброшен в Шотландию (в мае 1918 года объединён с 3-м батальоном). |
He served in the army on the Continent and returned to Scotland to participate in the Jacobite rising of 1715, in which he fought on the side of the British government at the Battle of Sheriffmuir. |
Он служил в армии Великобритании на континенте и вернулся в Шотландию, чтобы принять участие в подавлении восстания якобитов в 1715 году, во время которого он был на стороне Британского правительства и принимал участие в битве под Шериффмуре. |
And if I meet somebody on an airplane - this happened on the way over to Scotland - if I meet somebody on an airplane, and we ask each other, "What do you do? |
И если я знакомлюсь с кем-то в самолете - это случилось на пути в Шотландию - если я знакомлюсь с кем-то на борту самолета, и мы спрашиваем друг друга: «Чем Вы занимаетесь?», я отвечаю: «Я изучаю память». |
Where does this leave Scotland? |
В каком положении это оставляет Шотландию? |
From there, she escorted a convoy to Nova Scotia where she remained until 22 August, then departed for Scotland where she was from 31 August to 5 September. |
Оттуда он отправился в Новую Шотландию (провинция в Канаде), где и оставался до 22 августа, после чего с 31 августа по 5 сентября находился в Шотландии (на острове Великобритания). |