He had weight enough to dissuade Cromwell then from the invasion of Scotland. |
Страна была ослаблена, что вскоре позволило Кромвелю завоевать Шотландию. |
This was clearly a major assault, which may have brought the whole of mainland Scotland under temporary Uí Imair control. |
Это было крупное нападение, приведшее, возможно, всю Шотландию под временное управление рода Уа Имар. |
Charles Stuart, who was still in France and determined to start a Jacobite rising, looked to Scotland. |
Карл Стюарт, все ещё находящийся во Франции и готовый начать якобитское восстание, обратил свой взгляд на Шотландию. |
In his third appearance for Scotland, against Spain on 13 June, he scored one of the goals in a 6-2 win. |
В своём третьем матче за Шотландию против Испании 13 июня 1963 года он забил один из голов, внеся вклад в победу со счётом 6:2. |
Division was intended for use in Norway and shipped to Scotland before being returned to Brest by 19 May 1940. |
Готовилась к переброске в Норвегию, но вынуждена была эвакуироваться в Шотландию, откуда вернулась в Брест 19 мая 1940. |
In 1644, he assisted Randall Macdonnell, 1st Marquess of Antrim in mounting an Irish Confederate expedition into Scotland. |
В 1644 году Джеймс Батлер помог Рандалу Макдоннелу, 1-му маркизу Антрима, в организации военной экспедиции ирландской конфедерации в Шотландию. |
The Montgomeries emigrated from Wales to Scotland in the 12th century as vassals of the FitzAlans. |
Клан Монтгомери возник в Уэльсе и переселился в Шотландию в 12 веке в качестве вассалов Фицаланов. |
He continued north into Scotland and on 4 August received homage from his Scottish supporters at Dumfries, before abandoning the campaign and returning south. |
Он отправился на север, в Шотландию, и 4 августа принял в Дамфрисе присягу своих шотландских сторонников; после этого он повернул обратно на юг. |
Gaunt began to march to Bamburgh Castle, but then changed course and diverted north into Scotland, only returning south once the fighting was over. |
Гонт начал поход к замку Бамборо, однако вскоре изменил курс к северу, в Шотландию, и вернулся на юг только после окончания волнений. |
Ebenezer Scroggie, a banker from Edinburgh who won a catering contract for King George IV's visit to Scotland. |
Эбенезер Скруджи, торговец кукурузой из Эдинбурга, получивший контракт на работу в отрасли общественного питания на время визита Георга IV в Шотландию. |
Louise spent much of her time at Kent House, and she frequently visited Scotland with her husband. |
Большую часть времени Луиза стала проводить в Кент-хаус; она также часто посещала Шотландию вместе с супругом. |
He travelled widely-visiting India, America, and the West Indies-before coming to England and Scotland. |
Он много путешествовал - посещал Индию, Америку и Вест-Индию - поке не пееехал в Англию и Шотландию. |
In 1822 he staged a magnificent reception for George IV at Hoptoun during the king's famous visit to Scotland. |
В 1822 году он устроил великолепный прием королю Великобритании Георгу IV, когда тот совершал визит в Шотландию. |
After this, the English invaded Scotland only to have their army starved when Robert the Bruce burned the country before them. |
После этого англичане вторглись в Шотландию, но Роберт I выжег сельскую местность перед наступающей армией, заставив её голодать. |
They represented England, along with Snow Patrol for Northern Ireland, Stereophonics for Wales, and Paolo Nutini for Scotland. |
Также на концерте выступили такие группы как: Snow Patrol, представлявшая Северную Ирландию, Stereophonics - Уэльс, и Паоло Нутини - Шотландию. |
I should think the Stuarts would value the support of Laird Broch Tuarach and the Fraser clan, should they plan on returning to Scotland in the near future. |
Думаю, что Стюартам важна поддержка Лэрда Брох-Туараха и клана Фрезер, на случай если они планируют вернуться в Шотландию в ближайшем будущем. |
I need the alliance with France to protect Scotland from the English, and I need time before there's any chance of Francis marrying me. |
Мне нужен союз с Францией чтобы защитить Шотландию от агличан и мне нужно время прежде чем появится любой шанс выйти за Франциска. |
Sorley Boy visited Scotland immediately and returned to Marketon Bay with 600 redshanks, in whose presence he swore never to leave Ireland. |
Сорли Бой Макдоннелл сражу же отбыл в Шотландию и вернулся в заливе Маркетон с отрядом из 600 шотландцев, в присутствии которых он поклялся больше никогда не покидать Ирландию. |
During a short period back in his native Scotland with Greenock Morton, he doubled up as a scout for Revie, and recommended Joe Jordan. |
В течение короткого времени он вернулся в родную Шотландию играть за «Гринок Мортон», в то же время он стал скаутом Реви и привёл в «Лидс» Джо Джордана. |
There he found support from Maurice FitzGerald, 9th Earl of Desmond, and laid siege to Waterford, but, meeting resistance, he fled to Scotland. |
В Ирландии Уорбек смог найти поддержку у Мориса Фицджеральда, 9-го графа Десмонда, и решил осадил Уотерфорд, но, встретив сопротивление, вновь бежал - на этот раз в Шотландию. |
The relatively short expedition-Bruce was back in Scotland in May 1893-failed in its main purpose, and gave only limited opportunities for scientific work. |
Эта относительно короткая экспедиция (Брюс вернулся в шотландию уже в ма 1893) потерпела неудачу в своей основной цели и дала весьма ограниченные возможности для научных исследований. |
He moved to Scotland in January 2006 to sign for Kilmarnock, but he never made a league appearance for them. |
В январе 2006-го года полузащитник перебрался в Шотландию, подписав контракт с клубом «Килмарнок», но участия в матчах за этот клуб так и не принял. |
On the intercession of influential friends, he was allowed to return to Scotland, but the great strain had deeply affected his weak constitution, and he found it impossible to remain at home. |
Благодаря заступничеству влиятельных друзей ему было разрешено вернуться в Шотландию, но пережитое слишком сильно сказалось на его здоровье, поэтому домой он не возвратился. |
Eighteen ships of the Royal Navy have been named HMS Lion, after the lion, an animal traditionally associated with courage, and also used in several heraldric motifs representing England, Scotland and the British Monarchy. |
Восемнадцать кораблей Королевского флота носили название HMS Lion, поскольку лев традиционно присутствует в геральдических мотивах, представляющих Англию, Шотландию и британскую монархию. |
After concluding a truce with the French king, Philip the Fair in October 1297, he returned to England on 14 March 1298 to continue the ongoing organising of an army for his second invasion of Scotland which had been in preparation since late 1297. |
После заключения перемирия с Филиппом IV Эдуард в марте 1298 года вернулся в Англию и стал немедленно собирать армию для второго вторжения в Шотландию. |