C. Tecklenborg ship yard in Geestemünde as a school training ship for the German merchant marine under the name Grossherzog Friedrich August. |
Построен в 1914 году на верфи «Иоганн Текленборг» в Геестемюнде, как учебный корабль для курсантов германского торгового флота, назван «Гроссгерцог Фридрих Август». |
Between the 1998-99 and 2009-10 school years, special education enrolment increased by 257 per cent, from 67,883 persons to 207,265. |
За период с 1998/99 по 2009/10 учебный год охват специальным образованием вырос на 257 процентов - с 67883 человек с особыми учебными потребностями до 207 65. |
Between the 1998/99 and 2009/10 school years, special education enrolment increased by 257 per cent, from 67,883 persons to 207,265. |
За период с 1998/99 по 2009/10 учебный год контингент учащихся в подсистемах специального образования вырос на 257%: с 67883 человек, нуждающихся в специальных условиях для получения образования, до 207265 человек. |
In Angola, the peace-keeping operation will set up a mine-clearance training school in cooperation with CMAO and will equip and field the students. |
В Анголе миротворческая операция в сотрудничестве с ЦБР создаст учебный центр по разминированию и будет обеспечивать обучающихся всем необходимым и их направление на места. |
The school schedule entails three (3) terms per year each term being 13 learning weeks. |
Школьный учебный год состоит из трех (З) триместров обучения продолжительностью в 13 учебных недель каждый. |
A nine-lesson teaching material package aimed at 14 to 19-year-old school students was launched. |
Организован учебный курс из девяти уроков для учащихся в возрасте 14 - 19 лет. |
Following adoption of the Child-Friendly Schools approach, the school curriculum was modernized, child-centred teaching methods were introduced, and quality standards were developed, with positive results. |
После принятия подхода, основанного на создании в школах доброжелательной для детей обстановки, школьный учебный план был модернизирован, были введены подходы к обучению, учитывающие потребности детей, а также разработаны стандарты качества, что дает положительные результаты. |
It lasts for three years: the first two years constitute an introduction to school, while the third focuses on preparations for serious learning. |
Данный уровень рассчитан на три года обучения: учебный материал двух первых лет готовит детей к восприятию начального образования, а третий год полностью посвящается подготовке к поступлению в школу. |
Education can also incorporate flexible systems of distance learning after the conflict has ended, which can be cost-effective when school facilities have been destroyed and teachers have been lost. |
Учебный процесс по окончании конфликта может также предусматривать использование гибких систем заочного обучения, которые могут стать эффективными с точки зрения затрат методами в ситуациях, когда школы разрушены, а учителя пропали без вести. |
Among the schools under construction was a building containing 31 classrooms and other specialized and administrative space to replace three rented school buildings at Taybeh. |
К числу строящихся школ относятся здание, вмещающее 31 учебный класс, и другие специализированные и административные помещения, которые предполагается использовать вместо трех арендуемых школьных зданий в Тейбе. |
Thus, it has had incorporated in the general school curriculum subjects such as Odobnoma (conduct) and Jamiyatshinosi (civics). |
В этой связи в учебный план общеобразовательных школ включены такие предметы как "Одобнома (Поведение)" и "Джамиятшиноси (Обществоведение)". |
'The children are going back to school, which is when those 'without kids take advantage of the cheaper prices and quieter 'flights to catch some sun before autumn takes out and so to romance. |
Начинается учебный год, и те, у кого нет детей могут насладиться спокойными перелётами по более низкой цене пока не уйдёт осень и вместе с ней и романтика. |
A circus big top, a school using 80 percent less energy than typical, and a Chicago sustainability education center are being recognized for innovative design by the American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers (ASHRAE). |
Школа, использующая на 80% меньше энергии, чем обычно и Чикагский учебный центр получили награду Американского общества инженеров отопления, охлаждения и кондиционирования воздуха(ASHRAE). |
Evans sought a career at sea, and while at school had tried, but failed, to obtain a cadetship with the Royal Navy training ship HMS Britannia. |
Эдвард Эванс очень хотел стать моряком и ещё во время учёбы в школе безрезультатно пытался поступить кадетом на учебный корабль Королевского флота «Британия». |
The entrepreneurship programme, which had been incorporated into the school curriculum, with over 90,000 students enrolled, should lead to a reduction in the number of unemployed young people. |
Включенная в учебный план школ программа развития предприни-мательства, для участия в которой зарегистрирова-лись более 90 тыс. учащихся, должна привести к со-кращению числа безработной молодежи. |
You will finish school and I will search that wallpaper for you and that's it. |
Закончится учебный год, Юми, и я обещаю купить тебе атомные обои. |
And the results have'll tell you Raheem really struggled, couldn't do two-digit multiplication - so great data, but you're getting it back after school is over. |
Они покажут, что у Рахима есть трудности с умножением двузначных чисел - так что это очень важно, но вы узнаете это, когда учебный год уже закончится. |
They'll tell you Raheem really struggled, couldn't do two-digit multiplication - so great data, but you're getting it back after school is over. |
Они покажут, что у Рахима есть трудности с умножением двузначных чисел - так что это очень важно, но вы узнаете это, когда учебный год уже закончится. |
Only in 1839 the Kiev school district administration gave permission for a temporary Botanical Garden start under the direction of Head of the Botany department of Kiev University Ernst Trautvetter, who then managed the Botanical Garden in the position of Director. |
Лишь в 1839 году Киевский учебный округ дал разрешение на закладку временного ботанического сада под руководством заведующего кафедрой ботаники Киевского университета Р. Э. Траутфеттера, который возглавил руководство ботаническим садом в должности директора. |
Such girls are now placed on leave, and the year of pregnancy is not counted as part of the school attendance record; |
В настоящее время им представляется отсрочка, и в период беременности не засчитывается учебный стаж; |
'feminist literature and it's not too late. 'The children are going back to school, which is when those 'without kids take advantage of the cheaper prices and quieter |
Начинается учебный год, и те, у кого нет детей могут насладиться спокойными перелётами по более низкой цене пока не уйдёт осень и вместе с ней и романтика. |
Achieving the Diploma of Naturopathy, choose a three-year course to focus on a study plan and a school for reliable medical practitioners, in line with European laws and, if possible, even easy. |
Достижение Диплом натуропатия, выбрать З-летний курс, чтобы сосредоточить внимание на учебный план школы и надежных медицинских работников, в соответствии с европейскими законами и, если возможно, и легко. |
In 1929-1933 he was educated at the University of Göttingen, where he became a pupil of Max Born, with a break for the academic year 1930-31, when he worked as a school teacher; he also studied in Paris and Zurich for some time. |
В 1929-1933 годах получил образование в Гёттингенском университете, где стал учеником Макса Борна, а также в Париже и Цюрихе, с перерывом на учебный 1930/31 год, когда работал школьным преподавателем. |
As part of UNESCO's programme to combat racism and racial discrimination, a teaching kit had been prepared containing three publications, on the art of living in peace, non-violent settlement of conflicts in school and non-violence in education. |
В рамках программы ЮНЕСКО по борьбе против расизма и расовой дискриминации был подготовлен учебный комплект, содержащий три публикации - об умении поддерживать обстановку мира, ненасильственном урегулировании конфликтов в школах и недопущении насилия в области образования. |
Students are also equal in terms of gender with regard to adult secondary education programs through self-education, by way of taking exams for a given curriculum provided by a vocational school through self-financing. |
Кроме того, учащиеся, мужчины и женщины, имеют равные возможности в самостоятельном освоении учебных программ средней школы для взрослых, сдавая платные экзамены за каждый учебный курс в профессиональном учебном заведении. |