Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Scheme - Механизм"

Примеры: Scheme - Механизм
As a rule, private financing can be a viable option when there is some excludability of benefits or when a subsidy scheme is in place. Как правило, финансирование из частных источников можно рассматривать как вполне жизнеспособный вариант в тех случаях, когда частные доноры приобретают в обмен какие-то исключительные права или когда существует механизм субсидирования.
That scheme provided that a centrally-collected levy could be applied to all ships while differentiating by destination in line with CBDR. Этот механизм предполагает, что взимаемые в централизованном порядке сборы будут распространяться на все суда с дифференциацией по направлениям в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности.
In order to address those challenges, in early 2008, the Department for International Development was requested to conduct an institutional review of the scheme and make recommendations to strengthen it. Правительство, действуя в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, внедрило механизм предоставления информации о правозащитной деятельности в Сьерра-Леоне.
At the request of the Ministry of Justice, the Director of Public Prosecutions has set up a separate reporting scheme based on judgements in 2007, where Section 81, No. 6, of the Danish Criminal Code has been applied. По просьбе Министерства юстиции Генеральный прокурор в 2007 году учредил механизм отчетности о судебных решениях, вынесенных на основе статьи 81.6 Уголовного кодекса Дании.
In Hungary, the research institutes had created a profit-sharing incentive scheme for their researchers for up to 30% of the institute turnover. В Венгрии научно-исследовательские учреждения создали механизм стимулирования распределения прибылей, позволяющий выделять исследовательским подразделениям до 30% оборота учреждения.
Apart from competitive salaries, one example put forward was a voluntary scheme to assess the conduct of public officials, coupled with penalties for crimes committed by them which were harsher than those stipulated for other citizens. Помимо привлекательных окладов было предложено, например, использовать добровольный механизм оценки поведения публичных должностных лиц в сочетании с мерами наказания за совершенные ими преступления, более строгими по сравнению с мерами, предусмотренными за аналогичные деяния для других граждан.
Since it was set up in 1998, and especially since 2002, the ACCRE support scheme for enterprise creation by unemployed persons has progressed significantly, increasing by 32 per cent in 2003 alone. С момента создания в 1998 году механизм АККРЕ, оказывающий поддержку созданию предприятий безработными, получил весьма впечатляющее развитие, особенно с 2002 года, при этом лишь за 2003 год объем увеличился на 32%.
The National Chairman of the police complaints boards concluded in his report for 1997 that the new scheme is perceived as confidence-inspiring and adequate both by the citizen and the police officer involved. В своем докладе за 1997 год председатель национального управления полицейских советов по рассмотрению жалоб отмечал, в частности, что новый механизм пользуется доверием у граждан и сотрудников полиции и оценивается ими как адекватный.
The North-west Atlantic Fisheries Organization (NAFO) has adopted a resolution introducing a scheme to promote compliance by non-Contracting Party vessels with the conservation and enforcement measures established by NAFO. Организация по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана (НАФО) приняла резолюцию, в которой был сформулирован механизм содействия соблюдению судами государств, не являющихся договаривающимися сторонами, установленных НАФО мер сохранения и контроля.
It is currently engaged in piloting through a legislative proposal to give autonomy to the National Museum and National Library of Ireland and a scheme to indemnify loans of cultural objects for exhibitions. В настоящее время министерство разрабатывает законодательное предложение о предоставлении автономного статуса Национальному музею и Национальной библиотеке Ирландии, а также механизм предоставления государственных гарантий возмещения ущерба при вывозе культурных ценностей для выставочных целей.
The new UNV associate scheme embraces volunteers who are not under contract to UNV but are directly or indirectly mobilized through and/or for a UNV-supported activity. Новый механизм мобилизации усилий сторонников ДООН охватывает добровольцев, которые не заключили контракт с ДООН, но которые прямо или косвенно задействованы в операциях, поддерживаемых ДООН.
A scheme for identifying the origins of minerals and metals so as to stop trade from conflict zones or mining activities associated with the mistreatment of artisanal miners was also discussed. Был обсужден также механизм определения происхождения полезных ископаемых и металлов, который позволил бы поставить барьер для поставок из зон конфликтов или из районов добычи, получивших известность в связи с эксплуатацией артельщиков.
The scheme to facilitate setting up businesses (ANSEJ, CNAC and ANGEM) has helped to finance 527,000 micro-businesses, generating more than 1,050,000 jobs as a result. Механизм содействия созданию предприятий (Национальное агентство поддержки трудоустройства молодежи, Национальный фонд страхования на случай безработицы и Национальное агентство микрокредитования), со своей стороны обеспечил финансирование 527000 микропредприятий, на которых было создано более 1050000 рабочих мест.
The Commission noted the organizations' overall assessment that the scheme was an effective management tool that enabled the organizations, particularly those with activities in difficult locations, to discharge their programmes more effectively. Комиссия приняла к сведению общее мнение организаций в отношении того, что система представляет собой эффективный механизм управления, позволяющий организациям - в особенности тем из них, которые расположены в местах службы со сложными условиями, - осуществлять свои программы более эффективным образом.
In 2002 the federal government designed, through the STPS, an experimental pilot scheme providing a support mechanism known as the Financial Support System for Job Seekers. В качестве пилотного проекта федеральное правительство разработало в 2002 году по линии МТСО механизм, получивший название "Система экономической помощи ищущим работу лицам", главная цель которого состоит в содействии трудоустройству ищущих работу лиц и снижение их расходов, связанных с поисками работы.
A second mechanism is needed to create standing wave patterns (to result in spots or stripes): an inhibitor chemical that switches off production of the morphogen, and that itself diffuses through the body more quickly than the morphogen, resulting in an activator-inhibitor scheme. Второй механизм необходим для реализации модели колебаний амплитуд (появятся ли пятна или полосы): химический ингибитор, который выключает производство морфогена, и что само по себе диффундирует через тело быстрее, чем морфоген, в результате работает схема активатор-ингибитор.
The AHI scheme aims to organize rapid, comprehensive and qualified responses to the needs of various groups, while ensuring respect for the dignity of aid recipients and the protection of their privacy and safety. Механизм ПРВ стремится организовать немедленный, глобальный, квалифицированный и приспособленный к различным категориям населения ответ при неизменном соблюдении требования об уважении достоинства пользователей, защите их частной и личной жизни и их безопасности.
For example, despite the limitations of the Africa Growth and Opportunity Act of the United States of America trade-preference scheme, a number of countries, including Madagascar and Lesotho, have used that mechanism to attract substantial export-oriented foreign direct investment. Например, несмотря на ограниченность системы торговых преференций, предусматриваемых принятым в Соединенных Штатах Законом об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке, ряд стран, включая Мадагаскар и Лесото, использовали этот механизм для привлечения существенных по объему прямых иностранных инвестиций в экспортные отрасли.
In this specific context, the Commission wished to confirm the initial assessment provided by the Chairman of ICSC in correspondence with the Secretary-General of ITU that the ITU managed renewable-term contract scheme did not appear to be incompatible with the common system. В этом конкретном контексте Комиссия хотела бы подтвердить первоначальную оценку, данную Председателем КМГС в письме на имя Генерального секретаря МСЭ, о том, что введенный МСЭ механизм регулируемых возобновляемых срочных контрактов не представляется несовместимым с общей системой.
Currently, through the relevant ministries, a scheme is being established whereby female graduates undertake to give one year's public service for the eradication of illiteracy amongst working people, based in education departments in the workplace. В настоящее время при содействии соответствующих министерств создается механизм, в рамках которого выпускница-женщина обязуется отработать один год на общественных началах на благо искоренения неграмотности среди работающих, на базе отделов образования на рабочих местах.
The scheme is now being extended to other health workers including nurses, paramedics, clinical officers and tutors; В настоящее время этот механизм распространяется и на других работников системы здравоохранения, в частности на медицинских сестер, фельдшеров и другой средний медицинский персонал, а также на наставников;
There is a need to develop a legal aid scheme to provide basic legal services for the poor, including the possibility of a State-assisted legal aid fund as has been established in other countries. Необходимо разработать механизм юридической помощи для оказания самых основных юридических услуг бедным слоям населения, включая возможность создания пользующегося финансовой поддержкой государства фонда юридической помощи, как это было сделано в других странах.
Annual income from this fee, when the scheme is in full operation in a few years' time, is estimated to be approximately $400,000 each for ASYCUDA and DMFAS; the amount would increase as the number of ASYCUDA and DMFAS user-countries continued to increase. После того как через несколько лет этот механизм будет полностью функционировать, ежегодные поступления от этих сборов, как оценивается, составят примерно по 400000 долл. для АСОТД и ДМФАС, причем по мере дальнейшего увеличения числа стран, использующих эти системы, объем поступлений будет возрастать.
Ireland has implemented a scheme for Power Purchase Agreements including 34 alternative energy projects, and a competition to secure a 30 megawatt (MW) biomass/waste to energy electricity generating plant. В Ирландии разработан механизм заключения соглашений о закупках электроэнергии, включая 34 проекта по использованию альтернативных источников энергии и конкурс по созданию установки по производству электроэнергии из биомассы/отходов мощностью 30 мегаватт.
Introduced in 1995, the volume-based waste fee system of the Republic of Korea is a pay-per-sack scheme under which households are required to place residual waste in prepaid sacks, while recyclables are collected free of charge. Введенная в Республике Корея в 1995 году система выплат в зависимости от объемов производимых отходов представляет собой механизм, когда плата взимается за каждый мешок мусора: жители обязаны складывать все отходы в специальные мешки, которые они оплачивают заранее, при этом сбор поддающихся переработке отходов осуществляется бесплатно.