In due course a scheme should be developed for the reinvestment in development programmes of the savings arising from improved cost-effectiveness. |
Она предлагает своевременно разработать механизм перераспределения в пользу программ развития тех средств, которые будут сэкономлены благодаря повышению эффективности. |
Such a data archival and retrieval scheme could assist all contractors in the search for environmentally significant indicator elements. |
Такой механизм архивирования и извлечения данных мог бы оказывать содействие всем контракторам в поиске экологически существенных параметров. |
A scheme has also been developed for assisting promising artists to improve their skills, promote their work and participate in international festival and exhibitions. |
Помимо этого был разработан механизм поддержки начинающих талантов, с тем чтобы они могли совершенствовать свои навыки, рекламировать свои работы и участвовать в международных фестивалях и выставках. |
Following the fourth meeting of the Consultative Process, IMO adopted an accelerated phase-out scheme for single-hull tankers and a new regulation on carriage of heavy fuel oil. |
После четвертого совещания Консультативного процесса ИМО приняла механизм ускоренного выведения из эксплуатации однокорпусных танкеров и новое положение о перевозке тяжелого топливного масла. |
The web of trust mechanism has advantages over a centrally managed public key infrastructure scheme such as that used by S/MIME but has not been universally used. |
Механизм сети доверия обладает преимуществами над централизованной инфраструктурой управления открытыми ключами, например, используемой в S/MIME, но не получил повсеместного применения. |
The credit scheme has been redefined and a reimbursement rate of 100 per cent secured on loans approved, 40 per cent of which were made to companies managed and owned by women. |
Перестроен механизм предоставления кредитов и обеспечен 100-процентный возврат утвержденных займов, 40 процентов которых были выделены компаниям, которыми управляют и владеют женщины. |
As noted earlier, there is a scheme of rotation for divisional directors designed to improve the performance of those who have the potential, will and experience to progress to positions of greater responsibility. |
Как отмечалось выше, существует механизм ротации директоров отделов, цель которого заключается в повышении качества работы тех сотрудников, которые обладают способностями, волей и опытом, позволяющими им со временем занять более ответственные посты. |
His Government had also established, with the cooperation of UNHCR and contributor Governments, a unified assistance scheme for the rehabilitation and reintegration of returnees. |
Кроме того, при содействии УВКБ и правительств-доноров правительство Шри-Ланки также разработало унифицированный механизм оказания помощи в целях реабилитации и реинтеграции возвращающихся лиц. |
They must be equipped with adequate storage and spreading facilities and an administrative scheme should be developed to enable them to apply to the Environmental Fund for financial help. |
Они должны иметь адекватные условия и технику для его хранения и внесения, и для них должен быть разработан административный механизм, позволяющий им обращаться в Экологический фонд за финансовой помощью. |
I note with satisfaction that a joint working group of IOM, USAID and UNSMIH has crafted a scheme to satisfy a number of legitimate demands by the demobilized soldiers. |
Я хотел бы с удовлетворением констатировать, что совместная рабочая группа МОМ, ЮСАИД и МООНГ разработала механизм удовлетворения ряда законных требований демобилизованных военнослужащих. |
Besides the financial support channelled through non-governmental women's organizations, women have set up a credit scheme with a revolving fund at the communal level, which was initiated and is managed by women themselves. |
Помимо финансовой помощи, направляемой по каналам неправительственных женских организаций, женщины создали кредитный механизм с оборотным фондом на общинном уровне, который был введен в действие и управляется самими женщинами. |
The scheme appeared to be having an impact on efforts to eliminate IUU fishing in view of the fact that members were required to prohibit the importation of southern bluefin tuna product if it was not accompanied by a correctly completed form. |
Представляется, что механизм информации по торговле оказывает воздействие на усилия по искоренению НРП с учетом того обстоятельства, что государствам-членам предписано воспрещать ввоз партий южного голубого тунца, если они не сопровождаются надлежащим документом утвержденной формы. |
Sweden launched a multi-billion dollar programme in 1997 aimed at facilitating the phasing out of nuclear power, and implemented a procurement scheme of energy conserving products. |
В Швеции в 1997 году было начато осуществление программы стоимостью в несколько миллиардов долларов США по содействию поэтапному прекращению использования ядерной энергии и создан механизм закупок энергосберегающих товаров. |
To understand fully the scheme of civil liability, which focuses on the liability of the operator, some of its elements may be noted. |
Для того чтобы в полной мере понять механизм гражданской ответственности, в основе которого лежит ответственность оператора, необходимо рассмотреть некоторые ее элементы. |
Since its overriding principle is not to release data outside Statistics Denmark, they have set up a scheme with an on-site arrangement for external researchers at Statistics Denmark. |
Поскольку его главенствующим принципом является невыдача данных за пределы Статистического управления Дании, в нем создан механизм, позволяющий работать внешним исследователям в стенах Управления. |
In urban areas, each community forum has established its own scheme for income-generation projects, through the provision of small-scale seed capital, either as credit or equity. |
В городских районах каждым общинным форумом был разработан свой собственный механизм осуществления проектов обеспечения доходов путем предоставления небольшого стартового капитала в форме кредита или доли участия в акционерном капитале. |
Today, the contact person scheme is considered to work well, and prison officers take an active part in the processing of cases concerning those inmates whose contact person they are. |
В настоящее время механизм контактных лиц работает весьма эффективно, и сотрудники тюрьмы принимают активное участие в рассмотрении дел, касающихся тех заключенных, контактными лицами которых они являются. |
Aspects such as participation, population insured, financing, administration, benefits and costs, must be regulated in conformity with articles 10, 13 and 15 of the above Supreme Decree in order to ensure efficient implementation of the scheme. |
В соответствии со статьями 10, 13 и 15 этого Верховного указа предусматривается, что для обеспечения его эффективного осуществления необходимо создать механизм, который регулировал бы такие вопросы, как членство, круг страхователей, финансирование, управление, услуги, расходы и другие аспекты. |
The enhanced HIPC scheme adds a further layer of conditionality, which risks overwhelming the capacities of the debtor country administrations concerned and may effectively dilute "ownership" and autonomous policy-making. |
Расширенный механизм БСКД добавляет еще один комплекс условий, выполнение которых может оказаться не по силам соответствующим администрациям стран-должников и которые могут фактически подорвать идею ответственности и самостоятельной разработки политики. |
The new scheme does not contain a "country graduation mechanism" which, according to Article 6 of the Regulation, is postponed until 1 January 1998. |
В новой схеме отсутствует механизм "градации стран", действие которого, согласно статье 6 Постановления, отменяется до 1 января 1998 года. |
The former should be replaced by tariff modulation as in the new scheme of the European Union in order to impart predictability and transparency to the GSP users. |
В первом случае следует использовать механизм тарифной модуляции, как это сделано в новой схеме Европейского союза в целях обеспечения предсказуемости и транспарентности ВСП для ее пользователей. |
This arrangement compensates the employee for the reduction of his occupational pension; otherwise, the employer would benefit disproportionally from the saving of the occupational scheme. |
Этот механизм компенсирует трудящемуся сокращение размера его основной пенсии; в противном случае наниматель получал бы непропорциональную выгоду за счет средств, сэкономленных в пенсионном фонде. |
The aforementioned mechanism serves as a reliable, efficient and comprehensive scheme to facilitate the conducting of prompt, impartial and comprehensive investigations into all complaints relating to the alleged perpetration of torture. |
Описанный выше механизм представляет собой надежную, эффективную и цельную структуру, способствующую проведению быстрого, беспристрастного и всеобъемлющего расследования жалоб о предполагаемом применении пыток. |
This scheme provides a national defined contribution vehicle through which employers, self-employed individuals and other individuals within the Falkland Islands can make contributions under employer-employee agreements or voluntarily during their working lives and receive a pension upon retirement. |
Эта система представляет собой четко определенный национальный механизм, посредством которого работодатели, самостоятельно занятые лица и другие жители Фолклендских островов могут вносить взносы в рамках трудовых соглашений или в добровольном порядке на протяжении всей своей трудовой жизни и получать пенсию после выхода в отставку. |
In the future, the FERS arrangements might be linked to the purchase of government savings bonds, which would make the scheme less compatible with the United Nations pension regime. |
В будущем механизм СПФС может быть увязан с закупкой государственных сберегательных облигаций, что сделает ее еще менее сопоставимой с пенсионной системой Организации Объединенных Наций. |